- ベストアンサー
Welcomeの語源とは? 古代英語の意味や由来を解説
- 古代英語の言葉「wilcuma」は、「ようこそ!」という親切なあいさつの表現であり、英語の「welcome」という単語の語源となっています。
- 「wilcuma」は、「他人の意志や希望に合わせて来る人」という意味であり、wil (願い・意志・選択) + cuma (来る人) から派生しています。
- 「welcome」の形容詞としての意味も、古代英語の「wilcuma」からきています。また、1907年からは「You're welcome」という返答としても使われるようになりました。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
興味を持ちましたので、私も考えてみました。(箇条書き風にしてみます。) (1)It is said that the origin of the word "welcome" is Old English "wilcuma": "wel-" (pleasure, desire) + "cuma" (guest), which means "welcome guest", literally "one whose coming suits another's will or wish". ("welcome"の語源は~で、その意味は~で、文字通りには~、と言われる。) (2)Old High German "willicomo" and Middle Dutch "wellecome" are also of the similar formation to this Old English "wilcuma". (古代高地ドイツ語の~や中期オランダ語の~も古代英語の~と同じ語形成のものである。) (3)"You're welcome." as a formulaic response to "Thank you." is used from early 20th century. (「ありがとう。」に対する決まり文句~は、20世紀初頭から用いられている。) (4)Until now I have thought that the English word "welcome" is a simpe compound of "well" and "come". But this time, my right knowledge is increased recognizing that this word derived from "wilcuma". (今まで私は、日本語の「よく来た」からの類推で、英語の "Welcome." の語源は単に"well"と"come"の合成だと思っていました。しかし今回、"Welcome."の語源が"wilcuma"だと認識することで、正しい知識が1つ増えました。)
その他の回答 (1)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
The word "welcome" originates from an Old English "wilcuma," which is an exclamation expressing kindly greeting. Wilcuma, a noun, meant "welcome guest," or literally "one whose coming suits another's will or wish." The word is a combination of "willa" (pleasure, desire, choice) and "cuma" (guest,) which is related to "cuman" (see come). Similar formation of the word is observed in old High German "willicomo," and Middle Dutch "wellecome." The first usage of the word welcome as meaning "entertainment or public reception as a greeting," is recorded from 1530. The adjective is from Old English wilcuma. "You're welcome" as a customary response to "thank you," is attested from 1907. "Welcome mat" is from 1908; "welcome wagon" is attested from 1940. 注:最後のパラグラフ(第4パラグラフ)は省いてもよいと思います。