- ベストアンサー
「~して何年になる」というスペイン語の表現
スペイン語の時制でわかりにくいのが「~して何年になる」という表現で"hace"という単語を使うのですが、この点がよく理解できないでいます。 どなたか次の表現をスペイン語で表現するにはどのようにすればよろしいか、ご教示いただけないでしょうか。 1. スペイン語を勉強して(現在を基準)10年になります。 2. スペイン語を10年前に10年間勉強していました。(過去を基準) 3. 本日10年間会っていない友人に会います。(現在を基準) 3. 先週10年間会っていなかった友人に出会いました。(過去を基準)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 「hacer ~(時間の名詞)que …」で、「…すること~になる」を表します。 1. スペイン語を勉強して(現在を基準)10年になります。 Hace diez años que aprendo el español. 2. スペイン語を10年前に10年間勉強していました。(過去を基準) Diez años antes, hacía diez años que yo aprendía el español. (日本語がいまいちはっきりしませんが、「10年前の段階で、それまでに10年間、つまり、10年前からスペイン語を勉強していました。」という意味に訳しました。) 3. 本日10年間会っていない友人に会います。(現在を基準) Hoy, voy a ver a mi amigo que no veo desde hace diez años. 3(4?). 先週10年間会っていなかった友人に出会いました。(過去を基準) La semana pasada, me encontré con mi amigo que no veía desde hacía diez años. (この文もちょっと変ですね。要は「hacer ~ que …」をいろいろな形に応用させたいのでしょうね。なお、me encontré conの部分は単にvi aとしてもいいかも知れません。) 以上、ご回答まで。(さらに不明なことなどありましたら、補足してください。)
その他の回答 (1)
- Marco0123
- ベストアンサー率21% (256/1175)
初めまして。 ご質問内容を拝見させて頂きました。 > スペイン語の時制でわかりにくいのがが「~ して何年になる」という表現で"hace"とい して何年になる」という単語を使うのですが、この点がよく理解 できないでいます。 どなたか次の表現をスペイン語で表現する にはどのようにすればよろしいか、ご教示 いただけないでしょうか。 Hace (+時間) que・・・ 『~~してから~~になる,~~前から~~している』 (。-∀-)
お礼
Marco0123さん、お礼が遅れ申し訳ありません。 明快な公式を示していただきました。これに時制を合わせればいいのですね。 勉強になりました。これからもよろしくお願いします。
お礼
Nakay702さん、前回に引き続きフォローしてくださり、ありがとうございます。 この問題は長らく、整理できないで悩んでいましたので、とてもすっきりと理解することができました。たいへんありがとうございます。日本語が不十分でしたが、補足していただいた通りの意味です。 これからもどうぞよろしくお願いします。