• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:スペイン語に関する質問です!)

スペイン語の自学習での問題とは?

このQ&Aのポイント
  • スペイン語を自学習している私が感じている問題とは何でしょうか?スペイン語の勉強には困難な点がありますが、それについて詳しく解説します。
  • スペイン語の勉強中に遭遇する問題とは何でしょうか?具体的な例を挙げながら、自学習の難しさや困ったことについて述べています。
  • スペイン語の自学習において直面する問題点とは何でしょうか?文法の難しさや単語の覚え方など、具体的な問題について説明しています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • amosnoopy
  • ベストアンサー率44% (47/105)
回答No.2

このvistoはverの単純過去ではないと思いますが・・・ verではなくvestirの現在形。 vestirseで服を着る、格好をする。 だから 「私はまるで19歳であるかのような服装をした」という意味だと思います。 だからこの場合 Me (verの直接過去一人称) como si ( 接続系過去完了     ) 19 an~os. にすればOKです。

kememiko
質問者

お礼

とってもよくわかりました(o^∀^o) てっきり「ver」だと思い込んでいました。 だから行き詰まっていたのですね。 本当にありがとうございました!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • amosnoopy
  • ベストアンサー率44% (47/105)
回答No.3

すみません。 「格好をした」、ではなく現在形ですから「格好をする」、です。 おばさんがコギャルの格好をしているようなものだと想像していただければいいと思います。 そして数年後そんな自分をふりかえって あのころまるで19歳のような格好してたっけ。 というのが過去形です。

kememiko
質問者

お礼

なるほど。おばさんがコギャルのような格好...実にわかりやすい例えですね。 ありがとうございます。より理解できました(*´∪`*)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#33948
noname#33948
回答No.1

Me は「私に対して」の意味です。英語で Buy me a pencil. の "me" と似ています。 visto は「(それが、彼、彼女が)見えた」という意味です。単純過去です。 como si tuviera はお調べになったとおりです。 問題の文では主節が過去になっています。現在に直すと、como si tuviera も現在仕様に直さなければなりません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • スペイン語

    スペイン語で過去分詞構文と現在分詞構文がでてきたのですが、違いがいまいちわかりません。 教科書には、 現在分詞構文・・・主文に対して「時」「理由」「譲歩」などの接続の意味を含む。原則として意味上の主語は主動詞の主語と同一。 過去分詞構文・・・主文に対して完了や受身の意味が付加される。主語や目的語を伴うことができるが、常に過去分詞がその前に置かれる。 とあります。いくら考えても違いが理解できないのでどなたか教えていただけたら嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • スペイン語の過去形

    スペイン語の過去形の日本語での呼び方を教えてください。日本人向けの教材で学習していないので分かりません。 (1)“He ido al cine.”でのように、haber+過去分詞で表されるもの。 (2)“El primero acto era malisimo.”のeraのように、フランス語やイタリア語の半過去に相当するもの。

  • スペイン語訳してください。

    que fue amigo como estas , espero que me extranes , como lo hago yo , dime com te va en california, y dime te gusta el espanol o que ................? 辞書がない上、スペイン語は超ビギナーなもので、教えてください。 ちなみに、上の文、文法めちゃくちゃなのかどうかさえ分かりませんが、一応、スペイン語が母国語の人が書いた文です。

  • スペイン語について

    「si para q me lleves a Japon ..???」 これはスペイン語でどういった意味ですか? 辞書や翻訳機能を使っても どうしても意味がつながりません... メールがきたのに返信出来ず困っています. よろしくお願いします★

  • 「~して何年になる」というスペイン語の表現

    スペイン語の時制でわかりにくいのが「~して何年になる」という表現で"hace"という単語を使うのですが、この点がよく理解できないでいます。 どなたか次の表現をスペイン語で表現するにはどのようにすればよろしいか、ご教示いただけないでしょうか。 1. スペイン語を勉強して(現在を基準)10年になります。 2. スペイン語を10年前に10年間勉強していました。(過去を基準) 3. 本日10年間会っていない友人に会います。(現在を基準) 3. 先週10年間会っていなかった友人に出会いました。(過去を基準)

  • スペイン語日記の添削をお願いします。

    スペイン語で日記を書いてメールしてますが、自信がありません。どなたか添削してください。続けられる文は続けたいのですが、わかりません。よろしくお願いします。 こんにちは。 僕は間違ってしまいました。 ごめんなさい。 僕も同じように1950年に生まれました。 4月5日生まれです。 あなたと同じ歳です。 58歳です Hola. Me he equivocado. Lo siento. También nací en  el mil novecientos cincuenta. Nací el cinco de abril. Soy tan viejo como ueted. Tengo cincuenta y ocho años .

  • 簡単なスペイン語文のサイト

    スペイン語初心者です。現在翻訳ツールを使って、スペイン語⇔英語で スペイン語を学んでいます。 スペインヤフーで翻訳ツールで英語に翻訳して学習していますが、やはり時事ニュースだけに文も難解な印象です。 そこで、スペイン語で書かれた簡単な文章が多い(子供向け或いは、外人向けサイト等)学習しやすいサイトがあればURL等教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • スペイン語の過去形と現在完了形

    英語の過去形は 形だけで考えるとフランス語の単純過去、半過去に 現在完了形は複合過去に相当しますね。スペイン語も時制はフランス語と似ていましたよね。 そこで質問なんですが、 英語の場合、時間を表す副詞がない時は 過去形でも 現在完了形でも「~した。」と訳せると思うんですが、微妙な違いが今一分かりません。(どちらも フランス語では複合過去になりますね。) それと、スペイン語にも 英語やフランス語と似た形があるはずですが、スペイン語って 日常会話の過去を 表すにも単純過去(に相当する形)が使われるのでしょうか?

  • スペイン語の簡単な訳

    スペイン語圏のひとからメッセージをもらいましたがスペイン語なのでよくわかりません。訳をおしえてください hola! amiga como te va? やぁ、最近どうですか? yo entiendo el espanol y un poco de japones pero no entiendo mucho el ingles :( あまり英語ができない、、??? pero tu quieres aprender el espanol スペイン語、、、 si quieres podemos ser amigos , y asi podemos 友達になろう?? intercambiar buenas informaciones chau cuidate すみません なんとなくわかるとこだけ書きました。おしえてください

  • スペイン語・・お願いします。

    オンライン辞書でスペイン語→日本語 スペイン語→英語でも訳が載ってなかったので教えて下さい。 difelidadという単語の意味と、 me atraen mas que las de aquiの文章の意味を教えて下さい。

競馬や競輪の美化の理由とは?
このQ&Aのポイント
  • 競馬や競輪はなぜ美化されているのでしょうか?
  • CMでは人気俳優や女優を起用し、安全な遊びとして宣伝されています。
  • しかし、競馬や競輪は実際にはギャンブルであり、借金や困難な現実も存在します。
回答を見る