• ベストアンサー

英文法

うまくなるまでどのくらいかかりますか?と聞く時 how long will it take me to learn to do it? how long do i have to be patient before I get better at it? こちら両方使えますでしょうか? もし、意味が両方伝わらない場合、どういった英文なら大丈夫ですか? わかるかたよろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

どちらも伝わります。 何を習われているかわかりませんが、 Depends! あなた(状況)次第さ! としか答えられない 問いでしょうね。。。 2番目の表現は 逆に ユーモアをもっている、とも取られるでしょう。

Porochan1
質問者

お礼

回答ありがとうございます!参考になりました!!!

その他の回答 (1)

回答No.2

どちらも英語としては正しいですし、通じますが、文を話す人の気持ち、聞く人の気持ちには、大きな違いがあります。 patient を使うと、巧くなるまでに相当長い期間が必要であることを、質問者本人が自覚していて、しかも巧くなるまでに、大変な苦心を伴うだろうと予想していることが伝わります。 上の文にはそこまでの、深刻さ重さは伝わりません。

Porochan1
質問者

お礼

回答ありがとうございます!2番目のを使おうと思います^^

関連するQ&A

専門家に質問してみよう