- ベストアンサー
英語
I watch TV.という英文はなぜI watch a TV.にならないんですか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 英語の質問です。
No, I don't. Because I don't play sports, I'm not interested in watching sports. Also, I don't watch TV any way. I don't want to pay a lot of money to go and watch sports, either. ※ 上記文章の, I don't watch TV any way. (1) I don't watch TV any way.は「私はどうせテレビを見ない」との訳でよろしいですか。 (2)辞書で調べるに、これならばanyway となるのではないでしょうか。 (3)決してテレビを見ないと強調するならanyの前にinを入れるのでなないでしょうか。 以上(1)~(3)の疑問点をおしえてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文は正解ですか?
(1)I can't watch TV while writing things, but I can watch it while eating something. (2)I can't watch TV writing things, but I can watch it eating something. (1)の英文ですが、(2)のようにも言い変えできますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 仮定法過去にすべきでしょうか?
テレビは必要か?と聞かれて答える時、 もしテレビがなかったら、野球の試合を観れない。これを英文にすると if I don't have TV, I can't watch a baseball game on TV. so I need a TV このようなことを言いたい時は仮定法過去にすべきなのでしょうか? この英文だと直説法ですよね?私はテレビがないなんてことはありえないが、もしなかったら野球をみれないのでテレビは必要と考えて いるのでやはり仮定法過去なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の質問です。
Q: What time do you ~~? A: I get up ~~ seven o'clock . Q: ~~ You watch TV in the morning? A: No, I~~ watch TV in the morning. Q: What time ~~ start work ? A: He starts work ~~. Q : Do they ~~ at ten o'clock? A: No, they go to bed~~. 明日テストなんですけど全く分からないので教えてください。 それぞれの~~に当てはまるものを教えてください。
- 締切済み
- 英語
- 見るようにしています。を英語にすると?
教えて頂きたいのですが、私は英語のテレビを見るようにしています。を英語にするとどうなるのでしょうか? I watch English TV. これだと、私は英語のテレビを見ています。 ですよね?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の問題がわかりません
不定詞の問題なんですが I intended to watch the TV drama last night, but I couldn't. ≒I ( ) intended ( ) ( ) the TV drama last night. という問題なんですが、答えが順に had/to/watch になっています。 1番目のカッコにhadが入るのが理解できません。 理由を教えてください。 答えが間違っている可能性も否定できませんが、とりあえず、そのわけを教えてください。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- 英文を訳して頂けませんか?
英文を訳して頂けませんか? A: What kind of experience have you had in terms of social media? B: I don't watch TV, and I don't check BBS.
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のメールの訳をみていただけないでしょうか
いろいろ誤解があって一時会ってなかった人と誤解が解け、 久しぶりに家に行く事になりました。 でもいざ会うとなったらなんだか不安になって、 I'm a little under tension that I'll see you after a long separation. 久しぶりにあなたに会うから少し緊張している (この英文ももし間違っていたら教えてください。。) とメールした返事です。 Oh, don't scared. I watch a nice and funny tv- series. worked like a dog and probably fall asleep soon. Just be yourself and don't take me to serious. Besides I am flattered that you are excited. Just come over and cill yourself. 怖がらないでいいよ。 僕は今面白いテレビを見ているよ。 犬のように働いたから、すぐに寝ると思うよ。 手ぶらでおいで、深刻にならずに。 それから、僕はあなたが楽しくなる事を言うよ。 とにかくおいで、(あなたの冷えた体で?わかりません。。) と一応訳してみたのですが、間違っているところを直していただけるとうれしいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語