- ベストアンサー
英語能力向上の必要性と日本人の課題
- 英語は国際コミュニケーションにおいて不可欠な言語であり、日本人にとっても重要性が高い。
- しかし、日本人の英語能力が改善されていないという指摘が続いている。
- 英語を学ぶことは将来においても有益であり、英語能力の向上が求められる。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
★この日本語自体、論理的にあまりうまくいっていませんので、そこを補う必要もありそうです。つまり、 国際コミュニケーションの手段として英語を学ぶ ことがいかに重要であるかがくり返し強調されている → 強調されているだけで、英語能力が身についているかどうかは不明 → よって英語能力に欠陥があることが指摘されているということは英語能力が身に付いていないのである。 ということが成り立つはずです。これに対し、日本人の英語力が向上しているという内容のことを言わないと、最後の文は成り立たないというわけです。 あなたの英文の問題点 There is no doubt that English is the most common language all over the world→世界中どこでもthe most common languageみたいな感じにとれますので、たとえば、ロシアでもそうかと言えばロシア語ですよねーー and will be in the future. Therefore→カンマが必要ーー it is often said→強調されているわけですから、もっとそういう意味のことばをーーhow important learning English is as a means of global communication. However, we still hear a lot of complaints that Japanese people don't have enough ability to use English.→日本語で英語能力と言ってはいますが、ここでは単なるabilityが十分にないとなっています(to use Englishのつきぐあいが弱い)。. . . don't have enough English abilityとかならいいのですが。そもそも、abilityなのかという気がします。私ならperformanceを使います。 添削・補充例 There is no doubt that English is the most common language in the world and will be in the future. Therefore, the importance in learning English as a means of global communication has been repeatedly emphasized in various occasions and Japanese people, especially young ones, have much better command of English than before. However, we still often hear a lot of complains on Japanese people's poor performance in the use of English language. 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (1)
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
There is no doubt that English is the most common language all over the world [at present,] and will be [even] in the future. [For this reason, the importance of learning English as a means of inernational communication has been repeatedly emphasized so far.] (ここは全面的に変えました) もしくは For this reason, the importance of aquiring high level of English competence for international communication has been repeatedly emphasized so far. However, despite the considerable effort by Japanese learners of English, it is still pointed out that the poor state of their English competence has not changed at all for many years. 気になるのは thereforeの使い方ですね thereforeは、もう少し語って、例なども提供しながら、それをとりまとめるように「そのため」「だから」というような使い方です そして、意見を述べたり、結論を導いたりするものであるので、ご提示の英文には合わないです あとcomplaintはロジック的に適切ではないというか、英語の能力が不平不満になるものではなく、どちらかというとdisappointmentなどの単語のほうがいいと思います
お礼
添削、さらには、詳しく説明もしていただきありがとうございました。 機会があれば、また回答していただけると有難いです
お礼
丁寧に回答頂き、また希望にも応えて頂きありがとうございます。 とてもためになりました。 機会があれば、またお願いしたいです。