- 締切済み
英語に関する質問です
こんにちは。 例えば「私は今、朝食を食べています」は(I am eating breakfast now.)ですが、たった今現在行動を起こしていないけど現在形。例えば「私は今パン屋さんでパンを作ったり売ったりしています。」という文章ですが、この「今」がたった今ではなく今現在(今の期間)という扱いの場合、なんという文章になるでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- shingo5k
- ベストアンサー率33% (123/366)
>>今がたった今ではなく今現在(今の期間)という扱いの場合 1) I work for this bakery shop. 2) I'm working for this bakery shop these days. 3) I've worked for this bakery shop for 10 years. 4) I've been working for this bakery shop for 7 months . これらは全て、私がこの店に今を含む一定期間勤務していることを 意味します。 1) 現在の習慣を表現する表現です 2) 短期的には勤務しているが前は別の仕事をしていて 今後も変わる可能性があるニュアンスが出ます 3) 長期間継続して勤務しているニュアンスが出ます 4) 継続して勤務しているニュアンスが出ます
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
I bake and sell bread at the bakery (now). とまさしく現在形で書けばいいです。 「今~しているところ」は現在進行形、 日本語では習慣的なことでも「している」と言うことがありますが、 これは単なる現在形です。 「している」は進行形と習い、普通の現在形は「する」というのが普通の考えですが、 日本語の「する」は未来のことも多く、「している」で習慣を表わすことも多いです。 だから、しばしば、なぜ日本人はこういうところで進行形にするんだろう、とネイティブは思うことがあるようです。 My father works for the bank. 「父が働いている、勤めている」は現在形なのですが、 is working としがち。これなら一時的な意味合い。 I jog in the park every morning. 毎朝ジョギングしている。 毎朝は習慣的なので普通の現在形。
お礼
ご解答ありがとうございます。 私の思い込みで形を変えるものだと思ってました。
- surftriptobali
- ベストアンサー率49% (358/719)
currently を使うといいと思います。
お礼
ご解答ありがとうございます。 参考になります。
お礼
ご解答ありがとうございます。 4つも表現があるんですね。 参考になります。