- ベストアンサー
英訳:ただただ素晴らしい
- 「ただただ素晴らしい」というフレーズの英訳について質問があります。このフレーズは、絵や音楽を褒める際に使いたいと思っています。さらに、絵についての具体的な情報も提供されています。
- 質問者は、「ただただ素晴らしい」というフレーズをシンプルに使いたいと考えていますが、適切な訳語を知りたいとしています。また、絵の詳細を提供し、それに基づいて絵を褒める方法についても質問しています。
- 質問者は、「ただただ素晴らしい」というフレーズの英訳を知りたいとしています。また、絵を褒める際に使う表現についてもアドバイスを求めています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。捕足です。題と(2)で途中が抜けていました。 >>(1)なぜなら、あなたの描いた絵を素直に素晴らしいと感じたからです。本当にただただ、素晴らしかったのです。The reason why I'm simply impressive your work. 1。 I'm simply impressive 私は、ただただ素晴らしい(どうだ) I'm simply impressed 私は、ただただ素晴らしいと思った と言う違いがあります。 2。 The reason why I'm lost word for your paint. あなたのペンキには言う言葉が無い理由 これだけでは、名詞節だけです。 3。you're splendidはJust をいれてyou're just splendidだと褒めすぎだったり、よほどではないと言わないでしょうか? いいえ、結構お上手言う人居ますから 4。【絵の色は黒が基調の色ですが、他に目立たせるように少し色が入った絵です】それでpaintingかsketchか分かりませんでした。 絵描きさんには分かっていますから放っといていいんじゃないですか。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1. ただただ素晴らしいといいたいときの「ただただ」の英訳を教えてください。 It is simply overwhelming, what else can I say? 2. 芸術に言葉は要らない、この言葉を思い出しました。 "Good art needs no words." I was reminded of these words.
お礼
SPS700さん 回答ありがとう ございます。 いつも助かっています。 ただただ、は It is simply ~ をつかうのですね。 overwhelmingの意味を 調べました。 いつも本当に ありがとう ございます。 またご教示ください。
お礼
補足を ありがとう ございます。 impressive と impressedでは ちがった意味合い、 ニュアンスに なってしまいますね。 (2)の和訳は 恥ずかしさより 脱力感に襲われました。 めちゃくちゃな 英語で、中学、高校と 英語を学んできた 大人の英文でしょうか。 you're just splendidは そこまで思わないの ですが、ただGreatと いいます。 splendidの意味を 調べましたが、 amazingやwonderfulより 上を行くような 感じがしました。splendidは 才能などを褒めるときに もつかうのでしょうか? paintingかsketchかは 英語ができない、と いう理由が通りそうです。 あとは絵を描いてるかたに 任せたほうが いいですね。 補足、勉強に なりました。 ありがとう ございました!