• ベストアンサー

英文メールの意味がわかりません

海外の方から以下の英文メールを頂いたのですが意味がいまいちピンときません The one who makes you smile? Or the one whose the reason why you're smiling? 「ひとつはあなたの微笑ましてくれるひと?もうひとつはあなたの微笑む理由?」 こんな風な訳し方でいいのでしょうか? すいませんが教えてください

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

> ひとつはあなたの微笑ましてくれるひと? その The one というのは、「人」 ではないでしょうか。 そうだとすると、「その人は、あなたを微笑ましてくれる人?」 となるのではないでしょうか。 > もうひとつはあなたの微笑む理由? こちらの英文は、文法的に少し変だという気がしますが、ひょっとしたら whose は who's = who is のつもりなのかもしれません。 仮にそうだとすると、「それとも、あなたが微笑むのは、その人がいるから?」 のような感じなのかもしれないと思います。 もちろん文脈があっての文なので、その文脈の分らないこちらとしては、想像するだけですから、必ずしも正しい解釈かどうかは保証の限りではありません。

minyanzz
質問者

お礼

ありがとうございます。 分かりやすい説明感謝します。

関連するQ&A

  • 英文メールの意味がわかりません

    以下の英文メールをもらったのですが意味がわかりません The one who makes you smile? Or the one whose the reason why you're smiling? 「ひとつはあなたを微笑ませる?もうひとつはあなたが何故微笑んでいるかの理由?」 という、文面としてはおかしい解釈しかできません。 どうか本当の意味を教えてください

  • この英文の意味が掴めずで困っています・・・

    以下の英文を海外の彼女から受け取りました。 何か詩的?な文章の引用かと思いますが、私の英語理解力が低くて、翻訳ソフトで変換しても、何を言わんとしているのか意味が掴めません。 長文で申し訳ないと思ったのですが、どなたか意訳できる方いましたら、分かるように解説してもらえたら大変助かります。 よろしくお願いします。 ----------------------- Find a guy who calls you beautiful instead of hot, who calls you back when you hang up on him, who will lie under the stars and listen to your heartbeat, or will stay awake just to watch you sleep... wait for the boy who kisses your forehead, who wants to show you off to the world when you are in sweats, who holds your hand in front of his friends, who thinks you're just as pretty without makeup on. One who is constantly reminding you of how much he cares and how lucky his is to have you.... The one who turns to his friends and says, 'that's her.'

  • 歌詞の直訳を教えてください

    アヴリルの歌「SMILE」の英語歌詞の直訳を どなたかしていただけないでしょうか?? 直訳を調べなければいけないのですが ネットで探しても、わかりやすく要訳された日本語訳しかでてきませんでした お願いいたします You know that I'm a crazy bitch I do what I want, when I feel like it All I wanna do is lose control But you don't really give a shit Ya go with it, go with it, go with it 'Cause you're fuckin' crazy rock n' roll You said Hey what's your name? It took one look and now I'm not the same Yeah, you said hey And since that day, You stole my heart and you're the one to blame Yeah [chorus] And that's why I smile It's been a while Since everyday and everything has felt this right And now You turn it all around And suddenly you're all I need The reason why I smile Last night I blacked out, I think. What did you, what did you put in my drink? I remember making out and then Oh oh I woke up with a new tattoo Your name was on me and my name was on you I would do it all over again You said Hey (hey) what's your name? (what's your name?) It took one look and Now I'm not the same Yeah, you said hey (hey) And since that day, (since that day) You stole my heart and you're the one to blame [chorus] And that's why I smile. It's been a while Since everyday and everything has felt this right And now You're turning it all around And suddenly you're all I need The reason why I smile The reason why I smile You know that I'm a crazy bitch I do what I want, when I feel like it All I wanna do is lose control You know that I'm a crazy bitch I do what I want, when I feel like it All I wanna do is lose control [chorus] And that's why I smile It's been a while Since everyday and everything has felt this right And now You're turning it all around And suddenly you're all I need The reason why I smile The reason why (The reason, the reason, why) I smile The reason why I smile

  • 英文の訳お願いします。

    カンマの付いた訳がいまいち解りません。 カンマがついている場合、どのように訳したらいいですか? 下記の英文の翻訳をお願いします。 Do what makes you happy, Be with who make you smile, Laugh as much as you breathe, Love as long as you live

  • 英文の和訳につまづいてます。

    下記の和訳につまってます。 ■わたしはわなたが大嫌い!あなたを軽蔑しますが、なんで好きなんだろう?・・・・・・(この先わかりません。また全文の和訳もあってるのか自信がありません) アドバイスお願いします。 I hate you, I despise you but why must I like you. The sight of you makes me sick,but why are you the one I want to pick?

  • 英文の和訳で分からないところがあります。

    英文の和訳で分からないところがあります。 Why do we smile when we see a baby? に続く一文で、 Perhaps it's because we see someone without all the defensive layers, someone whose smile for us we know to be fully genuine and innocent. という文が続くのですが、この文の後半部、someone whose smile for us we know to be fully genuine and innocentというところの構造が分かりません。someone who smiles for us ~だったら、who smiles for usとwe know to be fully genuine and innocentがどちらもsomeoneを修飾していると理解できるのですが。 どなたかご教示ください。

  • 意味を教えてください

    Just a reminder in case your mind is playing tricks on you today: You matter. You're important. You're loved And your presence on this earth makes a difference weather you see it or not. この英文の意味を教えて下さい。

  • 英文和訳

    次の英文を和訳してください。 To people in my life who makes me happy, smile, support & help me, and bring me joy. Big # THANK YOU.

  • 【】内の英文の意味

    【】内の英文の意味 先日宿題を出されたのですが大体の英文の意味はわかるものの【】内の英文はどういう意味なのか、またなにを書くのか理解ができません。教えて頂けないでしょうか 1. If you could put up a new website on any topic, what would it be? a. Why you have chosen this topic? 【 b. What the website would contain?】 【c. Who do you think might be interested in going to your website?】

  • ただ素晴らしい~の英訳をお願いします

    ただただ素晴らしいと いいたいときの 「ただただ」の英訳を教えてください。 simply, Just, lost for word, 「本当にただただ、 素晴らしかったから」 とシンプルにいうことで 強調したいのですが、 この場合はどれが適切でしょうか。 絵や音楽などを褒めるときです。 (1)なぜなら、あなたの描いた絵を 素直に素晴らしいと 感じたからです。本当に ただただ、素晴らしかったのです。 The reason why I'm simply impressive your work. The reason why I'm lost word for your paint. (painting or sketch)? you're splendidは Just をいれて you're just splendid だと褒めすぎだったり、 よほどではないと 言わないでしょうか? 【絵の色は黒が基調の色ですが、 他に目立たせるように 少し色が入った絵です】 それでpaintingかsketchか 分かりませんでした。 (2)芸術に言葉は要らない、 この言葉を思い出しました。 こちらの文章を 英訳いただけると 助かります。 お願いいたします。