• 締切済み
  • 困ってます

完了形のニュアンス

完了形のニュアンスについて伺いたいのですが、 When I have finished writing the letter, I will take you to the lake この手紙を書き終えたら、あなたを湖に連れていきます。 読めますし。When節に完了形が使われてるのも納得はできるんですけど、じゃあ、完了形じゃなくて も同じじゃないか?と考えると自分では答えを見つけられませんでした。 単純にfinishedだけでも意味は通りますよね? つまり 完了形を使って幅を持たせて、「終わったら連れてくよ」という意味と 単純にfinishedだけで、幅を考えず、「終わったら連れてくよ」という意味で こうゆうのは、もう参考書を作った人のさじ加減で、いちいち考える必要はないですかね? もしくは、幅のニュアンス以外に明確な違いがあるようでしたら教えてください

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数7
  • 閲覧数110
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • 回答No.7

英語の質問の着眼点としては、日本人らしい観点です。 ただし、そうした英文が参考書の質問に使われているなら、参考書の会社の間違いです そのように現在完了をWHENのあとには使わないのです 学んでいるあなたにとっては大変迷惑な参考書です

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 完了のニュアンスについて

    先ほど、投稿させていただいたのですが、文章を間違えていたので、直してもう一度載せさせていただきました。回答してくれた方ありがとうございます 完了形のニュアンスについて伺いたいのですが、 When I have finished writing the letter, I will take you to the lake この手紙を書き終えたら、あなたを湖に連れていきます。 読めますし。When節に完了形が使われてるのも納得はできるんですけど、じゃあ、完了形じゃなくて も同じじゃないか?と考えると自分では答えを見つけられませんでした。 単純にfinishだけでも意味は通りますよね? つまり 完了形を使って幅を持たせて、「終わったら連れてくよ」という意味と 単純にfinishだけで、幅を考えず、「終わったら連れてくよ」という意味で こうゆうのは、もう参考書を作った人のさじ加減で、いちいち考える必要はないですかね? もしくは、幅のニュアンス以外に明確な違いがあるようでしたら教えてください

  • 進行形、受動態、完了形に助動詞をつける

    He am writing a letter. に助動詞をつけて、 He must be writing a letter. とすることができます。 それと同じように、 He has written a letter. に助動詞をつけたものが、 He must have written a letter. になるわけでしょうか? 助動詞+完了形は、現在完了に助動詞がつけたと理解すればいいのでしょうか? とすると、助動詞+完了形も継続の意味とか完了の意味とか経験の意味を持っているのでしょうか?

  • 時制問題などについて 教えてください

    ◎ When I have finished writing the letter , I will take you    to the lake about two miles beyond the hill .  (この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖水にご案内しましょう。)   という文ですが When I have finished はどうして 現在形ではないのでしょうか? 時、条件を表す副詞節では未来のことは現在形で書くはずだと思うんですが・・・  When I finished では間違いになるのでしょうか?? ◎Hardly had he entered the room , when she burst into tears.  これは 大過去⇒過去 だから burst は過去形じゃないといけないのに現在形になっているのはどうしてなんでしょうか? ◎You will have seen this photograph somewhere.   (あなたはこの写真をどこかで見たことがあるでしょう) という文と    I will have read the book through by a week from today.    (私は来週までにその本を読み終わるでしょう) の文で 上の文はWill が推量になっているため 経験を表す完了形になっていて  下は 未来の完了形になっている というのはわかるのですが  どうやって 見分ければいいのでしょうか?  推量のwill なのか 未来を表す完了形なのか 文だけ見せられたらどちらかわからないのですが・・・    教えてください よろしくお願いします。

  • 回答No.6
noname#212313
noname#212313

 #3です。 >間違えてfinishedで書いてますが、finishです。  なるほど、そうでしたか。よく見る形とは違うので、疑問に思われたわけですね。以下で申し上げますが、疑問に思われるのは無理からぬ面があります。 >どっちでもいいんでしょうか?お時間ありましたら、教えてください  意味としてはほぼ同じですから、どちらでもいいでしょう。むしろ、特に理由がない限り、現在形で言うほうがいいように思います。それは、お示しの文を疑問に思われたように、when節の現在完了は使用頻度が低いからです。  使用頻度の低さですが、本来は未来完了であることを考慮すると、単純な未来形と未来完了のどちらがよく使われるか、ということに帰結します。未来完了で言うのは、結構特殊な状況です。未来のある時点から見て、何かが完了しているということですから、今はまだ終わっていないが(あるいは始まりすらしていないが)、いずれ何かが終わることを強調したいわけです。  お示しの文ですと、finishで終えることを言っており、さらにそこを完了形で終えることを繰り返して強調していることになります。手紙を書き終えたという状況を、かなり強調している感じがします。単独で言われると、なぜそこまで強調しているのか、ちょっと戸惑うような気もします。よほどに書くのが大変な手紙なのかな、という感じです。  そういうニュアンスが出てしまいますので、普通は現在形、し終えたことを強調するときだけ現在完了形という風に、未来形と未来完了形の違いを意識して使うのがいいように思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.5

だから、完了形のニュアンスというのであれば、 この普通なら現在形でいいところを現在完了ならいい、 ということは理解しておいた方がいいでしょう。 未来において終わってしまっている、という未来時の完了が #1 で説明したように、未来の will は使えないので現在の完了、 現在完了になる、というふうに説明するのが一般的でしょう。 ただ、以前まさしく「英語の感覚」という本で、 強調にすぎない完了形がある、というのを読んだことがあります。 ここでもう何年も前になりますが、アメリカに(当時で)40年近く住んでいた Ganbatteruyo さん(今どうされているのでしょうか?)も同じようなことを書いていたのを覚えています。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

finishedじゃなくてfinishでした。すいません誤解させてしまいました。 つまり、 willは省略されてる未来完了でも単純な未来系の明確な違いは、難しいってことですかね?

  • 回答No.4

こういう時制の感覚は難しいです。 (毎日)夕食を食べた後にお風呂に入る。 I take a bath after I eat dinner. (昨日)夕食を食べる前にお風呂に入った。 I took a bath before I ate dinner. 日本語では #1 で申し上げたように、前後関係で「た」が使われます。 だから、必ず「~した後」であり、「~する前」と言います。 英語では時間の流れとして今のことか、過去のことか、 で過去のことなら過去形を使います。 だから「食べる前」でも昨日のことなら過去形。 彼がくるまで待った、は I waited until he came. ここで came になるのが英語の時制です。 広い意味で時制の一致と言ってもいいです。 ここで自信を持って回答しているおなじみの回答者でも would come ではないか、と感じるくらいです。 (過去形 would が出てくるあたりは普通と違いますが) 逆に、毎日のことでも、日本語では「食べた後」 英語では今の習慣は現在形です。 (習慣は現在ではありません。 過去の習慣は過去形です) ここの回答者とは別ですが、私の以前の同僚も、この時制の感覚がなく こちらから見るとちょっと困ったもんだな、と思っていました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3
noname#212313
noname#212313

>When I have finished writing the letter, I will take you to the lake >この手紙を書き終えたら、あなたを湖に連れていきます。  この形ですが、よく見る次の形で言うことも多いでしょう。 When I finish writing the letter, I will take you to the lake 「この手紙を書き終えたら、あなたを湖に連れていきます。」 (↑和訳にニュアンスの違いを出すのが難しく、同じにしてある)  この場合、手紙を書き終えるのは未来ですから、単独の文ならI will finish writing ~ですが、副詞のwhen節では、When I will finish writingとしないということはよく言われます(名詞のwhen節なら、起こることの時制に従う)。  お示しのWhen I have finished ~も同じことなのです。書き手はwhen節でなければ、I will have finished writing~(書き終えているであろう)と言いたいのです。しかしwhen節なので、やはりwillとは言わないというわけです。つまり、未来完了形がwhen節になったので、現在完了形にしてあるということです。 P.S. >単純にfinishedだけでも意味は通りますよね?  when節では主節が過去のときでないと過去形を用いません。もし用いると仮定法過去的なニュアンスが出るかもしれませんが、それなら仮定法過去で言うことが多いでしょう。 If I finished writing the letter, I would take you to the lake. 「もし手紙を書き終えたら、あなたを湖に連れて行くんだけどなあ。」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます 間違えてfinishedで書いてますが、finishです。 >When I have finished writing the letter, I will take you to the lake >この手紙を書き終えたら、あなたを湖に連れていきます。  この形ですが、よく見る次の形で言うことも多いでしょう。 When I finish writing the letter, I will take you to the lake 「この手紙を書き終えたら、あなたを湖に連れていきます。」 (↑和訳にニュアンスの違いを出すのが難しく、同じにしてある どっちでもいいんでしょうか?お時間ありましたら、教えてください

  • 回答No.2

ネイティブは使わない言い回しだと思います。 日本語から英語らしき文章を作ったように見えます As soon as I finish writing this letter, I will take you to the lake ネイティブなら現在形を用いるでしょう

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 ただ、まだ私にはネイティブの表現より、日本語の参考書で手いっぱいです。

  • 回答No.1

うーん、ニュアンスというか文法上の問題です。 日本語で「終わったら」「終わったときには」 でも、後半が will ~となっているように、 これからのことです。 これは時や条件を表わす副詞節内では未来のことでも現在形、 というパターンとなり、未来の will を使わない (と習うものですが、実際には使う場合があります。 ここではややこしくなるのと無関係なので、 一般的に習うことで説明します) と習うものです。 そして、will を使わないのと同様、「た」だからといって過去形もいけません。 過去形は終わった、過ぎ去った場合であり、今後のことには使えません。 (これまた、今後のことで使う過去もありますが、 ここでは当てはまらないので無視します) 試験でもよくあるパターンで、この「~したら」「~した時」は 未来でも過去でもなく、現在(若かった時、みたいに本当の過去ならもちろん過去) となるのです。 そして、現在である以上、現在完了も可です。 これは日本語の「た」の問題でもあり、 過去だけでなく、前後関係で古い方を「た」で表わすと国語辞典にあります。 すなわち、未来のことでも「終わる」と「連れていく」で終わるの方が前なので、 それが日本語の「た」となって現れます。 もっとも、日本語については私たちは自然に使えます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

すいません fnishedじゃなくてfinishでした。間違えてしましました。

関連するQ&A

  • 未来完了形は形式ばった表現なので・・・

    未来完了形は形式ばった表現なので、未来形で言える場合は未来形を用いるのが一般的です。 と、解説されている参考書が多いのですが、例文が I will have finished the work by tomorrow→I will finish the work by tomorrow.と決まってfinishを含む例文で解説されています。 例えば、finish以外を用いた文(I won't have solved the problem by the time you come.→I won't finish solving the problem by the time you come.)でも未来完了形ではなく単に未来形で表現されることが一般的なのでしょうか?

  • 完了形と完了進行形

    完了形と完了進行形の違いがわかりません・・・ 例えば 1 Bob has written that book for years. 2 Bob has benn writing that book for a month. 3 Bob has written books for years. 4 Bob has been writing books for two years. と文がある時、4つの文に意味の違いがあるのですか・・・? 1 の文章はあまり良くないとネイティブの方に言われたのはなぜなんでしょうか・・・ わかる方おねがいします

  • behindとbeyondの違い

    高校生です。 質問はタイトルの通りです。 behindとbeyondはどちらも「後ろ側」のようなイメージがあります。 持っている辞書を引くと、behindは「~の背後に」beyondは「(ある基準)を越えて彼方に」とありますが、いまいち両者の違いが理解できません。 ちなみに今手元にある参考書に丁度、 「When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill.」 (この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖にご案内しましょう。) という文章がありますが、ここで「behind the hill.」としたら不自然な文になってしまうのでしょうか?そうだとしたらそれはなぜですか? (といっても、あくまで例に出しただけで、この文章に限定して解説していただきたいわけではありません。例文等出しながら教えていただけると大変嬉しいです。) また、受験生なので、英作文での使い分け等も教えていただけるとありがたいです。 よろしくお願いします。

  • 過去完了形

    When starting your own business, you should always draw up a contingency plan in case things don't work out as well as you'd hoped. 起業するときは、代替案を常に練るべきだ、、 望んだ通りに物事が上手くいかなかった場合のために。 上の英文の「you'd hoped」のところの過去完了はどのような意味ですか? なぜ過去完了形なのですか?教えてください! 下の和文は、自分なりに訳してみました。

  • 英語の 完了形 vs 過去形

    You've finished reading the sports page, haven't you? You finished reading the sports page, didn't you? TOEICの勉強をしていて、完了形を使ったリスニング問題がありました。意味もわかるし、ちゃんと聞き取れる。 しかし、実際に自分がこのフレーズを使おうとすると、確実に、二番目の過去形を使うだろうなと、容易に想像できる。これらの違いはなんなんでしょう? 「読み終わっちゃたんですか?」と「読み終わりましたか?」だから、二つは違うというのは納得できません。 学校で教えてもらうような解説では理解できません。はっきりいって、2つはまったく同じことだと私は思いますし、過去形の方が自然かと思います。 どうして、英語をしゃべる人は、このような意味での完了形を頻繁に使うのか理解できません。 どなたか、英語に詳しい人、アドバイスをください。

  • 過去完了形

    過去完了形について質問します! 文法書には『過去のある時点での完了・結果・経験・状態の継続を表す』 と書いてありました。正直、意味が分かりません。 例文を見ると、過去完了形は過去形とセットで使われており、 過去形の出来事よりも前に起こった出来事を過去完了形で表しているよう に見えるのですが、正しいですか? The professor was fired after it was discovered that he had plagiarized the work of other researchers in his latest book. "Whole paragraphs had been copied," commented a former colleague. そう考えると、この英文の『had plagiarized』のところは理解できます。 時系列的に『盗用する』→『そのことがばれる』→『教授の解雇』です。 では、『had been copied』は普通の過去形とセットになっていませんが これは、I discovered that whole paragraphs had been copied とか When I read the book, whole paragraphs had been copied の様な文が省略 されていると考えればいいのですか?

  • 助動詞+完了形に大過去用法はあるのでしょうか?

    助動詞の完了形 助動詞+have +Vpp は参考書など調べても 一般的に過去の意味ということでしか説明されてませんが 以下のような文は大過去用法としても取れるのでないかと 思い、悩んでいます。 (例文) we were worried something might have happen to him. 私たちは彼に何かあったかもしれないかと心配していた。 助動詞を大過去(ある過去から見た、もっと過去)を表現する 方法は存在するのでしょうか? もしくは助動詞の完了形で代用しかないのでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 現在完了について。

    現在完了の文では「when I was child」のように明確に過去を表す表現は使えない、と参考書に書いてありますが、よく意味がわかりません。 「子供の時」は何年間もあるものじゃないですか。明確な過去ではないと思います。他にも、例えば、 When I was in Tokyo, I saw the movie three times. この文は現在完了が使われてませんが When I was in Tokyo, I had seen the movie three times. にしてはなぜいけないのでしょうか?3回見るまでには時間の幅があるはずです。 じゃあもう、副詞節whenのある文=現在完了、過去完了は使えないのかな?とも思いましたが、 When she finally solved it, she had been working for five hours. のように完了形を使ってる文もあります。 when節があってもこういう場合は使える、こういう場合は使えない、と説明できる方お願いしますm(__)m

  • 過去完了や未来完了は口語で使う?

    過去完了や未来完了というのは、口語で頻繁に使うような文法なのでしょうか? 例えば過去完了だと I had already finished the cleaning when she came. とありますが、こういう文章って日常で使うのでしょうか? そのほか未来完了だと I will have finished the report by tomorrow. とありますが、特に未来完了なんてfinishを強調しているだけのように思うので、普段はただの未来形でもいいと思うのですが・・。 もし、よく聞く過去完了や未来完了の口語がありましたら教えてもらえないでしょうか?

  • 時制に関して(完了絡み)

    時制についてちょっと詳しく教えてもらいたいんです。 完了形についてです。 <質問1> 未来完了は、どう解釈すればいいのですか? 「~してしまっているだろう」って、日常的に言うんですか? 完了形自体日本人には理解しがたいようですが、詳しく教えてほしいです。 現在完了:過去から現在を含む。 過去完了:ある過去よりも過去を指す。 でいいんですよね…。 <質問2> 完了進行形とはどういった時制ですか? 完了しているのか、進行しているのか、よく分かりません。 特に、未来完了進行形とはどういった時制、あるいは状態を指すんですか? この時制で日本人にも分かりやすい例文があれば挙げてもらえませんか? (I will have been playing video games. とか作ってみましたが、意味不明です。)

専門家に質問してみよう