• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

従属節の現在完了

同じような質問を昨日に続けてしてしまってすみません。どなたかご回答をよろしくお願いします。 Tell me at ten if she has come or not. (彼女が来たかどうか八時になったら教えてください。) この文は、未来をあらわす文(だと思うのですが・・)の名詞節で現在完了の形が使われていますが、この文を「来たことがあるか」ではなく「来たかどうか」という訳でとらえると、これは I will watch TV after I have done the dishes. (私は皿洗いをした後テレビを見るつもりだ。) のような文に見られるような 時・条件の副詞節で起こるような未来完了の代わりの現在完了なのでし ょうか?もしそうなら 、未来をあらわす文で、時・条件の副詞節だけでなく名詞節や形容詞節 でも未来完了を現在完了の形にできるのでしょうか? それとも、 I watch TV after I have done the dishes. (私は皿洗いをした後にテレビを見る) の例に見られるような、いわゆる未来完了の代用ではなく、前後関係をあらわすための現在完了なのでしょうか? 自分としては、 please lend me the book if you have finished reading it. (その本を読み終えたら、私に貸してください。) のような命令文の従属節にある現在完了形が未来完了を意味するものだとかいてあったので、上に挙げた例文も主節が命令文であることから未来完了の代わりではないかと思うのですが・・ どなたかご説明をよろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数4
  • 閲覧数704
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

>時・条件の副詞節で起こるような未来完了の代わりの現在完了なのでしょうか? そうです。 >未来をあらわす文で、時・条件の副詞節だけでなく名詞節や形容詞節でも未来完了を現在完了の形にできるのでしょうか? できます。 すみませんが、御質問の英文に次のように付番させていただきます。 (1)I will watch TV after I have done the dishes. (2)Tell me at ten if she has come or not. (3)I watch TV after I have done the dishes. (4)Please lend me the book if you have finished reading it. (1)の従属節は時を表す副詞節なので仰せのようにhave doneという現在時制を用います。しかし、英米人は「時を表す副詞節だから」と考えて現在時制を用いているわけではありません。 英米人は、I willまで言ったときに話し手の気持あるいは意識はwillつまり未来へ飛んでいるつまり未来の世界に既にどっぷりとひたっているので、その未来の時点からみると「皿洗いをした後で」というのは「今現実に洗い終えた後で」ということだと感じられるので現在完了形で言います。つまり、洗うという動作が既に目の前で完了した状態を思い描き、その後でと言うので、現在完了形を用います。 全く同じ理由により、完了したという感じを特に強めたいわけではなければ次の(5)のように言います。 (5)I will watch TV after I do the dishes. (5)は、話し手がwillが表す未来の世界に既にどっぷりとひたっていて、今(つまり、その未来の時点で)自分が皿洗いをしていて、この皿洗いの後で、と感じていることを表します。つまり、「皿洗いを今する(≒今している)後で」という気持を表します。 次に(2)ですが、(2)のif節は名詞節ですが、主節が「10時になったら」という未来の時点について言っているので、at tenまで言ったときに話し手の気持あるいは意識は10時つまり未来へ飛んでいるので、(1)の場合と全く同じように、if節に現在完了形を用いて、次の(a)の意味を表します。 (a)10時までに来たかどうかを しかし、(1)の従属節が「~の後で」という未来に完全に浸りきった内容であるのに対して、(2)の従属節は「~かどうかを」、「~が事実かどうかを」という意味なので未来に完全に浸りきってはいません。(2)の従属節を言うときの話し手の意識は、「10時」にあることも「この文を言っているとき」にあることも、いずれも可能です。この2つの間を行ったり来たりしていると言ってもいいかもしれません。 したがって、(2)のif節は次の(b)のような意味も表すことになります。 (b)この文を言っている時点までに来ていたかどうかを (b)は話し手の意識が「この文を言っているとき」にある場合の意味です。 したがって、(2)は(a)と(b)の両方を表すことが可能です。どちらを表すかはその場の状況(もっと正確には、話し手の気持)によります。 したがって、「時・条件の副詞節では未来時制の代わりに現在時制を用いる」というのは最低限の規則、少なくともこれはいつも正しいという規則であって、「未来時制の代わりに現在時制を用いるのはこれ以外にはない」ということではなく、名詞節でも未来時制の代わりに現在時制を用いることはあるということです。 >いわゆる未来完了の代用ではなく、前後関係をあらわすための現在完了なのでしょうか? すみません。「前後関係をあらわすための現在完了」というのを知らないので、お答えいたしかねます。 ただ、(3)は普通は文法的に正しくない、意味にならないと感じられます。次の(6)のように言うべきところを間違えたのかなとも感じられます。 (6)I watch TV after I do the dishes.(皿洗いをした後は、いつも決まってテレビを見るんだよ。) ただ、その場の状況から(3)のI watchの部分がI will watchのことだとつまり未来のことだと分かっている場合に限っては、(3)は(1)の意味を表すことが可能です。 >上に挙げた例文も主節が命令文であることから未来完了の代わりではないかと思うのですが・・ そうですね。そのようにお考えになっていいと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答いただきありがとうございます。 時・条件の副詞節以外でも未来完了の代わりに現在完了を使えるんですね。分かってすっきりしました。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • 回答No.4
noname#57670
noname#57670

「彼女が8時に来たかどうか私に教えて」なら、 Tell me the result as to whether she will be here[there] at 8. これで十分ですよ。 また、「時・条件を表す節がなぜ現在時制」かと言えば、これが基準値表現だからだとも言えます。 「もし、あなたが来たら、私にそれをください。」 「もし、あなたが来るであろうなら、私にそれをください。」 下の表現だと鼻持ちなりませんね。人をだましそうな雰囲気です。 基準値節には、普遍の真理のごとく末来時制を使いません。  Please give it to me when she comes tonight. (○)  Please give it to me when she will come tonight. (×)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答、ありがとうございます。 参考にさせてください。

  • 回答No.2
noname#57670
noname#57670

Tell me at ten if she has come or not. 英文法に基づいて解説すると次のようになります。 この文のif節は名詞節なので末来なら末来形です。 しかし、使われているのは現在完了ですから、つぎのように解釈できます。 「she has come(来て今いる)」の時間は「現在」のことである。 つまり、「彼女が今来ているかどうかを私に末来の10時に教えてね。」と。 発言者がそういう意図で話していないなら、単に発言者の文法ミスということになります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

ご回答、ありがとうございます。 これは必ず「彼女が今来ているかどうか」という意味になるということでしょうか。実はこれは別のサイトで「未来の八時に彼女が来たかどうか(彼女が来たのは未来)教えてください」という意味にするにはどう言えばいいのか、と質問をしたところ、この英文がいいだろうと教えてもらった言い方だったのですが、その回答が間違っている、ととらえていいのでしょうか。

  • 回答No.1

昨日の質問は、拝見していないので、もしか重複しているかも知れません。そのときは、参考程度にしてくださいませ。 >Tell me at ten if she has come or not. >(彼女が来たかどうか八時になったら教えてください。) (10時です) >I will watch TV after I have done the dishes. >(私は皿洗いをした後テレビを見るつもりだ。) >のような文に見られるような >時・条件の副詞節で起こるような未来完了の代わりの現在完了なのでし >ょうか? 日本の学校の文法は詳しくありませんが、米語では、 この英文は正しいとはいえません。 主節がwill なら after+ 現在形です(意味は未来ですが。) 主節が現在形の場合は、以下の回答を参照してください。 >未来をあらわす文で、時・条件の副詞節だけでなく名詞節や形容詞節 でも未来完了を現在完了の形にできるのでしょうか? 冒頭のtell me ...の例は可能ですが、できるか、正しいかは一概に答えられません。多分に主節の動詞の意味的性格、時制と接続詞との関係に依存することがあります。 >I watch TV after I have done the dishes. (私は皿洗いをした後にテレビを見る) の例に見られるような、いわゆる未来完了の代用ではなく、前後関係をあらわすための現在完了なのでしょうか? そうです。 通常はafter から時間的前後関係が明瞭なので現在形で済ませます。 さらに明確化、強調するという主旨で現在完了形を使う事例もありますが この場合冗長的です。 >after から >please lend me the book if you have finished reading it. >(その本を読み終えたら、私に貸してください。) ”(今の時点で)読み終えているなら貸せと””も”なります。 質問のような明らかに未来的にするなら if + 現在形にするのが一般的です。 >のような命令文の従属節にある現在完了形が未来完了を意味するものだとかいてあったので、上に挙げた例文も主>節が命令文であることから未来完了の代わりではないかと思うのですが・・ ”未来完了を意味するものだ”は、意味することもありうると理解したほうがよろしいかと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答いただきありがとうございます。 未来完了をあらわす現在完了ではないのですね。でも現在完了形にするのは一般的ではないのですね。これは覚えておこうと思います。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 副詞節中の現在完了

    I watch TV after I have done the dishes. (私は食器洗いをした後テレビを見ます。) という文がありました。これは、have done the dishesは時・条件をあらわす副詞節中では使うことができない未来完了will have done the dishesの代わりだというのはわかるのですが、 「watch」と主節が現在形になっているのは、よくよく考えると変な気がします。 もともとの文章は(もとの文を明確にするためにわざとwill(未来完了)を副詞節に使った非文にしたのですが) I watch TV after I will have done the dises だと思うのですが、これは主節が現在形なのに副詞節は未来をあらわしていておかしいと思うのです。直訳しても 「食器洗いをしてしまっているであろう後に私はテレビを見る」 となって変だと思います。これが I will watch TV after I have done the dishes. だったら主節も副詞節も未来をあらわすので統一されていて納得できるのですが・・ どなたかご説明願います。

  • 時・条件をあらわす副詞節の現在完了について

    時・条件の副詞節では未来完了を現在完了を使って表しますが、このことについて、 (1)時・条件どちらもの副詞節中で、未来完了の「完了」の意味以外に未来完了の「経験」「継続」の意味を含むこともあるのでしょうか? たとえば、 If you have watched it three times,I won't let you watch it. を「もし三回見たことがあることになるのなら、私はそれをあなたに見せないだろう」 という意味でとることができるのでしょうか? なお、普通の現在完了の意味ではなく未来完了の意味においてです。 また、 (2)未来完了進行形のかわりに現在完了進行形を使うこともできるのでしょうか?たとえば If you have been studying by two... 「もし二時までに六時間勉強していることになるのなら・・」と言うことができるのでしょうか。 自分的には(1)も(2)もちょっと無理がある気がするのですが、確信が持てないので、どなたかご回答をお願いします。

  • 未来完了形と副詞節の時制について

    I am going up to Tokyo when I will have gone through this examination. という文の誤りを訂正する問題について分からなくなってしまいました。初歩的な質問で恥ずかしいのですが教えてください。 時と条件を表す副詞節を用いた文では、 主節(現在形)→副詞節(現在形) 主節(未来形・未来完了形)→副詞節(現在形) 主節(過去形・過去完了形)→副詞節(現在形) となると覚えたので、 主節「I am going up to Tokyo」が現在形なので副詞節は「when I go through this examination.」と思ったのですが、 正しい答は「I am going up to Tokyo when I have gone through this examination.」でした。 なぜ副詞節が現在完了形になるのでしょうか? また、「上京する」ことも「試験に合格する」ことも未来の事なのになぜ I am going up to~と現在形で書かれているのでしょうか?

  • 時を表す副詞節で現在形と現在完了形を使うが、次の文ではどっちになりますか?

    次の文を見てください。 I will look it up for you after I finish my duty. 時を表す副詞節の中ですので、finishが現在形というのは納得するのですが、現在完了形のhave finishedではだめなんでしょうか? 現在完了形になるのは完了の意味が含まれてるときになると思うんですが、「私がこの仕事を終えたら。。」と意味的には完了の意味が含まれてるようなんですが、答えはfinish の現在形だそうです。 この二つの違いがわかれば教えてください。よろしくおねがいします。

  • 時と条件を表す副詞節は現在形? 名詞節はそのまま?

    参考書に 「名詞節は、文中で主語・目的語・補語などになる」 と書かれているのですが、 I don't know when he comes.(副詞節) I don't know when he will come.(名詞節) の違いがピンときません。どちらも目的語なのでは? と思ってしまうのです。 そして 「when(~するとき), after(~してから), before(~する前に), till(~するまで), as soon as(~するとすぐに), if,unless(もし~でなければ) などに導かれる副詞節では、未来のことでも現在時制を用いる。」 と書かれていましたので、この上の意味だったら全て副詞節で現在時制になる、と言い切ることはできるでしょうか。 また when(いつ~), if(~かどうか)=名詞節 =未来のことを述べる時は未来時制 とは言い切れるのでしょうか。 いろいろ参考書を読みましたがなかなか違いが分かりません。 どなたかご回答よろしくお願いします。

  • 名詞節と副詞節の見分け方

    名詞節と副詞節の見分け方が分かりません。 1、I'll ask him when he comes back. 副詞節 2、Do you know when he will come back? 名詞節 時を表す副詞節で現在形にするためには副詞節と 名詞節の違いが分からないとダメですが、↑の 文で「彼が帰ってくること」とやれば1の文も名詞 っぽいし、一方で「彼がいつ帰ってくるかを(知っている)」 というように2の文を「知る」にかかる節と考えれば 副詞節のようにも見えてくるしで、見分けがつきません。 どうやって見分けるんですか? 同じく副詞節と名詞節の見分け関連で除外前置詞を使った以下の文の見分けもつきません。 1、The picnic was perfect except that the weather was cold. 副詞節 2、I remember nothing about Dave except that he was a tough guy. 名詞節 なんかどっちも名詞節でええやん、とか思うんですが。そっちのがスッキリするし。 どうすればいいんでしょうか。

  • 現在完了と過去

    ご覧いただきありがとうございます。 ふと高校英語を復習していたのですが、疑問が浮かびました。 (1) I lost my watch. (2) I have lost my watch. どちらが正しいか、です。 正直、どちらも通じそうな英文ですが、(1)が正解かなと思いました。しかし、答えは(2)のようです。 たしか、現在完了の場合は英文に「何時からか」が書く必要があったと記憶しているのですが間違っていますか。例えば、 I have lost my watch since yesterday. のようにです。 そして単純過去?の分には副詞や副詞句がついていないと記憶しています。 英文法的にはどちらが正しいのでしょうか。

  • 時を表す副詞節 現在形 現在完了

     ※If you ( ) the book you ordered by tomorrow,please let us know. 答え haven't received  という問題についての質問ですが、他の選択肢にdidn't receiveがあります。私はこの選択肢でもそんなにおかしく感じません。私の頭の中には、条件や時を表す副詞句は現在形にする。という知識と、条件節が未来完了で表すような場合は現在完了にするという知識があります。同じような他の問題でYou can watch TV when you will have finished your homework.を訂正しろという問題があり、答えはwill have finished →have finishedというものでしたがfinishでもイメージ的にはそんなにおかしくないと感じます。どうやら私は条件を表す副詞節で現在形を使ったらいいのか現在完了をつかったらいいのかが分かっていないようです。色々とネットを検索したところhttp://oshiete1.goo.ne.jp/qa2942743.htmlでのwind-sky-windさんの回答が一番しっくりきたのですが、この方の回答ですと「どちらでもあっている」とも読めます。  ただ※の質問はどうやらセンターの過去問であり、どちらでもいいと言ってもいられないので、受験英語と付き合わなければなりません。判断の元となる知識を教えてください。

  • 時、条件を表す副詞節の中の未来完了??

    I will have completed this job by the time you come back. 君が戻るまでにはこの仕事を仕上げているでしょう。 という英文がありました。内容が未来完了で、 時をあらわす副詞by the timeがあるので、 その節中は現在完了になると思うのですが、なぜhave come ではなくて、come(現在形)なのでしょう??? わたしは何か勘違いしてるのでしょうか? ちなみに、please remain seated until the aircraft has come to acomplete stop. という文章は、副詞節中が現在完了で表されてました。 どなたか説明していただけませんか><。 よろしくお願いします。

  • 節の入った文のif

    a) If it is fine tomorrow, we'llgo on a picnic. b) I wonder if he will come on time today.  a)文について「ifの副詞節内では未来の意味でも現在形を使う。」  b)文について「ifの名詞節、未来の意味の場合は未来系を使う。」という 説明がそれぞれあるのですが、この副詞節、名詞節の区別が今ひとつわかりません。なぜ a)ではis b) では willになるのか、教えてください。