- 締切済み
なぜドラマのセリフで「さと」を使わないのでしょう
norikhakiの回答
- norikhaki
- ベストアンサー率25% (1154/4593)
(3) いま日常生活で「里に帰る」とか言わないからでしょう。 使わないものを使ったら 何言ってるか伝わらないからですね。 あなたの論理で言えば 平安時代のドラマは平安時代の言葉でなければなりませんが?
関連するQ&A
- TVドラマなどでのセリフの言い回しについて。
お世話になります。 よくTVドラマやその他の番組などで、老人の役を演じている役者さんが、「~なんじゃよ。」とか「~じゃったがのう。」とか言っているのを見かけますが、特に舞台設定が地方であるとかの場合を除いて、この「じゃ」や「のう」とかの言い回しはどこのコトバ、あるいはいつの時代のコトバになんでしょう? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(テレビ・ラジオ)
- 室町時代がドラマ小説などで舞台にならない理由
現在伝統的日本文化と言われ、海外で「日本的」といわれるような文化はその多くが室町時代に端を発しているものが多い気がします。 それほど現代の日本人に影響を与え、また期間も長かったのに、どうして室町時代を舞台とした演劇やマンガなどは少ないのでしょう。 戦国時代や幕末のような動乱期がドラマ性が高いのは分かりますが、平安期や江戸時代と比べてもかなり少ない気がします
- ベストアンサー
- 歴史
- NHK大河ドラマについて
私は戦国時代、安土桃山時代設定のものが好きで、国盗り物語、女太閤記、葵三代、独眼流正宗、秀吉等は好んで見ましたが、幕末近世史を取り上げた新撰組、慶喜、武蔵は見ませんでした。 どうしても信長、秀吉、家康が出てこないものは見る気がしません。過去の視聴率で見てもこの時代の人物を取り上げたものはいずれも、高いそうです。 NHKにはそれが分かっているのに、1パターンを避けるため、平安、鎌倉、室町、江戸をローテーションしています。私のように戦国時代のものだけを中心に見るファンが多いとか?視聴率が落ちるとわかっているなら マイナー時代のドラマをやるか、理解できません。 年々、キャストも軽量になっていて、大物俳優さんがあまり出ないような気もします。戦国大河ドラマをやると、どうしても合戦シーンが増え、人数と鎧、甲冑など準備が大変で費用が掛かるからなのでしょうか?
- 締切済み
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 芝居小屋の外にいる人間にセリフは聞こえたか?
江戸時代、文化年間。例えば中村座の芝居小屋の外、小屋の裏路地などにいたら舞台のセリフが洩れ聞こえたなどということがあったでしょうか。ムシロ掛けの見世物小屋なら中の様子が聞こえるということは考えられますが……。
- 締切済み
- 歴史
- 大河ドラマ、戦国物は何故、うける?
40半ばのものですが、中学生の頃から歴史が好きで、大河ドラマを見ていました。私が見ていたのは時代背景設定が戦国物、信長、秀吉、家康らが出てくるものばかりです。 過去一番好きだったのが、73年放送の国盗り物語でした。どうも近世史(いのち、山河燃ゆ)やその他の時代のあまり見る気がしませんでした。 今の功名が辻や02年の利家とまつは観ましたが、武蔵や新撰組、慶喜、時宗は時々でした。過去最高視聴率の独眼竜正宗や大河ではないですが、真田太平記が印象に残っています。 NHKも取り扱うドラマの時代設定に変化を付けていますが、戦国物以外のドラマになると視聴率が下がり傾向です。 私自身は、軍勢が対峙し、壮大な合戦シーンが好きで、各大名の駆け引き、生き残りを賭けた生き様、人間模様が魅力ですが、平安~鎌倉(炎立つ、義経)江戸~幕末になると視聴率が落ちます。室町なんか花の乱くらいしか取り上げられません。戦国物がうけてその他時代ドラマ視聴率が停滞するのは私の思いと同じだからでしょうか?
- ベストアンサー
- 歴史
- このセリフは何を言っているのでしょうか?
このセリフは何を言っているのでしょうか? 録画していたドラマを見ていたのですが 意味が分からないセリフがあったので質問させていただきます。 携帯で動画を撮ったので添付します。 昨日やっていた 踊る大捜査線の再放送です。 青島巡査部長(織田祐二)が湾岸署に戻る手はずの書類を、 書類が多いからと見逃していた人に対して 室井さんが言った言葉で 私が聞こえた風に書くと 「けいさつかん、しょるいのながさをおもさせるな」 漢字にすると 「警察官、書類の長さを重させるな」 とこんな感じに私の中ではなってしまい ???な感じです。 警察官、書類のまでは 前後の流れからして意味が分かるのですが その後の長さを重させるなが分かりません。 本当はどう言ってるんでしょう? こうじゃないですかね、という回答で良いので教えてください。
- ベストアンサー
- ドラマ
お礼
ご回答をありがとうございます。質問がわかりにくくて失礼いたしました。皆さんにご覧ただけるよう、補足欄に補足を書きましたので、どうぞ参考になさってください。
補足
「かなり古風でわかりにくい単語を使っていながら」と書きましたのは、たとえば「ちん(私)」とか「じゅうねんとひととせがすぎ(11年が過ぎ)」というセリフは使うのに、同じドラマの中で「里」を使わず「実家」とするのはなぜかという意味です。 つまり、平安時代が舞台のドラマでは、完全にとは言わないまでも、それなりに平安時代らしい「わらわは」のような言葉を使うのに、その中で「じっか」というセリフだけが、私にとっては妙に浮いてしまって違和感があるのです。 ある程度、現代の単語を取り入れて、楽しみやすくするのは理解できますが、「ひととせ」を使うくらいなら、「実家の両親が」を「さとの両親が」に言い換えても、お茶の間の混乱は避けられるように思ってしまうのですが何が問題なのでしょうねえ。