• 締切済み

英語で「あの方にどうぞよろしく」と言うとき

英語で「あの方にどうぞよろしく」と言うとき、 Please give him my best regards. Please send him my best wishes. のどちらで言えば良いのですか?

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。 Please give him my best regards. 2。 Please send him my best wishes.  どちらでもいいと思います。1は、別れ際にご主人または奥さんによろしく、2は、あの人に手紙を出すのならよろしく、と言った差はないではありません。  親しい仲では、Say hi to John/Mary とも言います。

関連するQ&A