• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英語の訳文

以下の英文の訳ですが、 'you are yourself of small account'の部分。 熟語が隠れているのでしょうか、それとも意訳でしょうか? どなたか教えてください。 The prestige you acquire by being able to tell your friends that you know famous men proves only that you are yourself of small account. 有名な人を知っていると友人に言えることで名声を得ても、 '自分自身が取るに足らない人物である'ことを示すばかりである。 you are yourself of small account ='自分自身が取るに足らない人物である' この部分です。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数2077
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8475/10442)

>'you are yourself of small account'の部分。 >熟語が隠れているのでしょうか、それとも意訳でしょうか? ⇒強いて言えば、「意訳」と言えるかも知れません。 以下、もっぱらこの文の分かりにくい部分を簡単に理解するための説明をします。 一般に、“S+be of+~”で、 「Sが~を持っている」・「Sは~という性質のものである」 というような(直訳的な)意味を表わす、と考えれば分かりやすいでしょう。 それで、この表現“you are yourself of small account”の直訳は、 「あなた自身は小さい評価を持つ」・「あなた自身は小さい評価の性質のものである」 となります。 beとofの間に、Sの上位概念(=Sが属する種族など)を表わす語句を補って考えると、もっと分かりやすくなります。 例えば、He is of great importance.「彼は大変な重要性を持つ」。 →He is a man of great importance.「彼は大変重要な男である」。 上の文だとこうなります。 “you are yourself of small account”「あなた自身は小さい評価を持つ」。 →“you are yourself a person of small account”「あなた自身は評価の小さい人物である」。 以上、簡単化のご説明まで。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

非常に丁寧な説明ありがとうございます。 解説も例文などが多く、とても分かりやすかったのでベストアンサーにさせていただきます。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7239)

> 熟語が隠れているのでしょうか、それとも意訳でしょうか?  どちらでもありません。  of no account (まるで価値がない) とか of little [small] account (ほとんど価値がない) などというのは、そういう表現です (これらのどれかは辞書の account の項に例文か何かで出ているかもしれません)。  また、be of + 名詞 → be + 形容詞 というパターンに則ったものでもあります。たとえば It is of no value. (それには全く価値がない) のように。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

迅速で簡潔な回答ありがとうございます。 accountの意味は再度辞書を引いてみると載っていました。 すみません。 of+名の使い方で今回のような役ができるのですね。 勉強になりました。

関連するQ&A

  • 夢は願うものではなく、叶えるものだ。を英語にすると?

    自分で作ってみました。 Dreams are not something that you wish, but something that you grant to yourself. 文法に偏った表現になってしまっていますが、この文章で日本人/外人に通じますか? また、こういう表現はいいよ というのがあれば教えてください。

  • 何をお願い??

    To be an efficient fat-burning machine, your body requires at least eight hours of sleep a night. If you think that you’re doing yourself a favor by sleeping less, you are mistaken. Give your body time to rest, both mentally and physically. という文章の、If you think that you’re doing yourself a favor by sleeping less, you are mistaken. の部分が良くわかりません。 「あまり寝ないことで自分自身のお願いを聞いている →自分自身のためには寝ない方がいい(寝ないことが身体が発する願望??) と思っているなら、それは間違いだ」ということでしょうか。宜しくお願いします。

  • 英語から日本語へ

    the dream means that you care of me and you are thinking of me . and that means a lot for me .that is way it make me happy . メールの一部分なのですが、どう訳したら良いでしょうか? 得意な方よろしくお願いします。

  • what you do yourself

    The help you get from others is something outside of you, while it is what you are, what you do yourself that counts. 「他人から得る助けは自分の外にあるものであって、大切なものは自分という人間であり、自分自身がする行為なのである。」 what you do yourselfという箇所ですが、yourself(oneself)を辞書で引くと代名詞しか出てきません。 そうなると名詞の脱落が見あたらないような気がするのですが、このdoは「Too much exercise will do you harm.」のような、目的語を2つとるdoということでいいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • tedの英語についてわからないところがあります。

    Tedで勉強していて、いくつか質問があります。 It 's a way of getting their head to meetings. このget A to B の表現が検索してもヒットしません。辞書にはget O2 for O1とでていますが、ここ で使われているようなtoの表現はありえるのか、またあるとするとどういう意味になるのでしょうか? またここでheadsにならないのはなぜですか? If you want a real evidence of out of body experience, get yourself along to a residential conference of senior academics, この英文についてですが、get yourself along toの表現がヒットしません。この表現はあまり使われ ない表現ですか?また意味は自分自身を ~につれていくみたいな感じを想像していますが、これであっていますか? それから、 You were probably steered benignly away from things at school when you were a kid, things you liked, on the grounds that you would never get a job doing that. ”a job doing that″ についてですが、これは動ま名詞ですか?動名詞がよくわかりません。 このjobとdoing that はイコール関係にあるのでしょうか? お願いします。

  • 英語を訳していただきたいです。

    ある長文の中である五つの例文を訳していただきたいです。 1.But one is the richer in true and useful wisdom, the more one reads. 2.There are so many good books in the world that it is foolish to waste time on one that does not give you pleasure and profit (unless reading it is a requirement to pass an examination, or something like that). 3.However, if you find yourself bored by a book that many well-informed people regard as important and readable, be fair with yourself and confess that perhaps the shortcoming is not in the book but in you. 4.A book which now seems dull or difficult will prove easy to grasp and fascinating to read when you are more mature intellectually. 5.They lack the background and the maturity of mind necessary to meet the author of the book on his own intellectual level. 長ったらしいですが、分かる方は教えていただきたいです。 よろしくお願いします。

  • 英語の質問です!

    At the ceremony Ms.Cutler expressed her sincere thanks to ( ) who helped her complete the project. 1that 2those 3thses 4ones Please help ( ) to whatever food you like. 1with yourself 2on yours 3yours 4yourself ( ) of the four employees would make a good supervisor. 1Neither 2Either 3Any 4Both 1あなたが何を言っても重要ではない。 What you say (no/is/importance/of) 2シンガポールの気候は日本の気候とだいぶ違います。 The climinate of Singpore (of/from/is/that/different/guite/) Japan. お願いします!

  • たびたびすみません。。。

    If you know the rules of rugby football and you are asked to play soccer football,you will obviously lose and make a fool of yourself. どうしてもこれが訳せません・・・。 自分自身をからかう。。。。?

  • 英語について

    英語について These are so small that they are measured in thousandths of a millimetre and can only be seen with a microscope. 訳をお願いします。 前の文は、 All tissue consists of cells. です。 また、なんで、only see withじゃいけないんでしょうか?人ではないからでしょうか? あと、measureは自動詞ですか?

  • ebayからの怖いメール。

    頑張って訳したものの、いつもと違う内容で わたしには難しくて正確に把握することができません。 どなたか英語に強い方、助けていただけないでしょうか? そもそもこれが本物のebayからのメールなのかも不安です。 よろしくお願いいたします。 <タイトル> Misrepresentation of Identity (User) - Representing yourself as another eBay user or registering using the identity of another. <本文> SafeHarbor Pre-Suspension Dear customer, We regret to inform you that your eBay account will be suspended due to the violation of our site policy below: * Misrepresentation of Identity (User) - Representing yourself as another eBay user or registering using the identity of another. Due to the suspension of this account, please be advised you are prohibited from using eBay in any way. This includes the registering of a new account. Please note that this suspension does not relieve you of your agreed-upon obligation to pay any fees you may owne to eBay. According to our site policy you will have to confirm that you are the real owner of the eBay account by completing the following form or else your account will be deleted. http://hostingprod.com/@ebay********(URL略) Our apologies for this unconvenience. Thank you for using eBay! http://www.ebay.com