- ベストアンサー
フランス語での言い方
noname#7030の回答
#2です、下に#3さんって書いたけど#1さんでした(汗)度々ごめんなさい!
関連するQ&A
- スペイン語での言い方
映画の感想を言い合ってるときに、 「俳優に感情移入してしまう」 「その人の気持ちになって考えると泣けてくる」 と言いたい時は、どのようにスペイン語に訳せば良いでしょうか。 教えていただけると嬉しいですm(__)m
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ポルトガル語での言い方
映画の感想を言い合ってるときに、 「俳優に感情移入してしまう」 「その人の気持ちになって考えると泣けてくる」 と言いたい時は、どのようにポルトガル語に訳せば良いでしょうか。 教えていただけると嬉しいですm(__)m
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「感情移入」の訳し方
映画の感想を言い合ってるときに、 「俳優に感情移入してしまう」 「その人の気持ちになって考えると泣けてくる」 と言いたい時は、どのように英語に訳せば良いでしょうか。 一応、次のように訳してみました。 I empathize with the actor. I begin to cry when I think with his feeling. 特に疑問に感じたのは、「感情移入」は和英辞典には empathizeという訳語が載っていましたが、英和辞典で引き直したら、「感情移入」という訳語はありませんでした。 それから2番目の文も日本語のニュアンスが全然英文に反映されていません。 どなたか、英語の得意な方、もっといい英文に直してくださいませんか?
- ベストアンサー
- 英語
- フランス語で「ぴゃぁ~~~」?!?!?!??!
こんにちは。 フランス語学びたての者です。 フランス映画や、フランス語会話を聞いていて、 「ぴゃぁ」? 「ぴゃっ」??? という言葉を聞く時があります。 感嘆表現だと思うのですが・・・ あくまでも、私には「ぴゃ~」に聞こえるってだけですけど これ何かわかりますでしょうか? ↓あるフランス映画の1シーンです。 10秒目のところで、「ぴゃっ」って言います。 http://jp.youtube.com/watch?v=UIBiDc3CyQk 教えてください!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語字幕のあるフランス語の映画
質問タイトルの通りですが、フランス語字幕のあるフランス語の映画を探しています。 (DVDの形式で販売されている)日本語字幕のあるフランス語の映画は見付かるのですが、フランス語字幕の付いたフランス語の映画を見つけることが出来ません。ご存じの方、教えてください。お願いします。フランス語の聞き取りの練習をしようと思っています。
- ベストアンサー
- 洋画
- フランス人はフランス語ができない旅行者をどう思っている?
先週フランスへ行ってきました。初めてのフランス旅行はとても楽しく、現地の方に道を聞いたりした時にも親切に対応してもらえることが多く、良い印象でした。 逆に、現地の方からフランス語で話しかけられることも結構ありました(私はフランス語はわかりません)。そのことを「いろんな民族の人がいるから、日本と違って外国人かどうか気にせずフランス語で話しかけるんだね~」と友達に話したところ、「お前フランス語わかんないだろ、ってからかわれてバカにされてんだよ」と「浮かれたこと言うな」という口調でけなされてしまいました。フランスに何度も行ったことがある友達だったので説得力があり、ちょっと悲しかったです。 さて、ここで皆さんに質問なのですが、実際、私はからかわれていたんでしょうか?また、このようなからかいは良くあることなのでしょうか? ちょっともやもやしているので、フランス人の観光客への感情(一般的なもの)や、いろんな方の考え、経験を聞いてみたいです。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- フランス人の英語は日本人に近い気がする
映画で、フランス人の俳優が英語の映画の台詞をしゃべっていると、どうも、日本人が発音しているように聞こえるのですが、これは私の耳がおかしくなければ 「フランス語の発音は日本語により近い、少なくとも英語よりは近い」 ということではないでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)