• ベストアンサー

Did you eat dinner?

知り合いの外人と電話で話をしたときの話ですが 夕飯を食べましたか?と聞かれたのですが Did you eat dinner? Have you  already eaten dinner? だと 分かるのですが Did you eaten dinner? と 聞こえたのですが これは英会話で こういう風に言うことはあるのでしょうか? 過去形と現在完了が ごっちゃになることってありますか? どれが 正しいのですか? 初心者なので よろしくお願いします

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

Did you eaten dinner? →もし、こう言ったとしたら、間違いです。しかし、ネイティブらしからぬ間違いです。 想像ですが、Did you eat your dinner?だったりするかもしれません。 もちろん Did you eat dinner? Did you eat your dinner? Have you eaten dinner? Have you eaten your dinner? Have you already eaten dinner? Have you already eaten your dinner? ならどれも正しい英語です。 以上、ご参考になればと思います。

その他の回答 (1)

  • nolly_ny
  • ベストアンサー率38% (1631/4253)
回答No.2

正しいのは、質問者さんの理解のとおりです。 外国人が全員、正しい文法の英語で話すとは限りませんよ。 英語を真摯に勉強している者からすれば、そんなめちゃくちゃな英語でイイの?と首をかしげてしまうようなことは、多々あります。 例えば、私が語学留学したときは、授業で先生が、有名な広告のコピー「I'm love'n it.」(マクドナルド)「I feel coke.」(コカ・コーラ)を挙げ、「これらは文法的に間違っているから、真似しないように」との説明を受けました。 そんな文なのに、あれだけ有名になって世界中に広まってしまっています。 日本人の日本語だって、実際のところはものすごく乱れていますよね。話し言葉になるとさらにめちゃくちゃで、日本語を勉強中の外国人には理解できないことも多いです。それと似たようなものだと思います。

mikantyan1958
質問者

お礼

ありがとうございました コカ・コーラやマクドナルドでさえ そうなんですね 参考になりました

関連するQ&A

  • Have you/Did you~yet?

    2つは、会話などではほとんど同じように使われているんでしょうか。 それとも過去と完了だからニュアンスが違いますか?? それと過去形でのeverやneverについてです。 ロイヤル英文法には、Did you ever~で経験を聞くのは、くだけた会話で子供の間ではこのように表現するケースがある、と載っていたのですが、 下の例文のように感情を含むのですか?? http://www.tm-eisei.co.jp/tense/tense-a/tense-a-10.html 他に違いがあったら教えてください。 よろしくお願いします。

  • Did you make the sauce from scratch?

    NHKラジオ英会話講座より I like the pasta you served with dinner. Did you make the sauce from scratch? If so,I'd like to get the recipe. (質問)[from scratch]で「最初から」という意味ですが、面白い表現だな~と思っています。「ひっかく」がどうしてこのような意味になったのか、想像でもかまいませんので、教えていただければと思います。宜しくお願いいたします。 以上

  • Did you hear/Have you hearアメリカではどう使い分けますか?

    アメリカ人同士の会話で、 TVで明日のライブのチケットが売り切れだっていうのを聞いた直後に、 "Did you hear that? Sold out in Los Angeles!!"といっていました。 聞いた直後だし、まさに完了のイメージがしたのですが、 Did you hear that?を使っています。 アメリカとイギリスでは完了の使い方が違うという説明を、 イギリスの方がしているのを聞きたのですが、 イギリスでは完了を使うところをアメリカでは過去形を使う事もある、 その場合にアメリカでは過去形でも完了でもOKだけど、 逆はダメだと仰ってたと思います。 イギリスとアメリカでは完了形に対しての感覚は違うのでしょうか?? どっちでもOKならアメリカ人は過去形と完了形をどんな感覚で使い分けていますか?? それと、アメリカ人の友達同士の会話で、 A.「TVのコマーシャルでみたワックス(脱毛用の)なんだけど・・・すごくよさそうだった」 B.「あ、○○ね!!(商品名)」 A.「Have you seen it?」と言ってました。 ここで完了をつかってるのはどんな感覚? 過去形もどちらもOKならここで過去形でもいいのでしょうか。 やっぱり気になるのは2つの使い分けです。 直近の過去とか、完了は過去と現在とのつながりで、 過去の出来事が現在にせまってくる感じ、イメージはわかるのですが どんな時に過去形を使い、どんな時に完了を使うのかが今もハッキリわかりません。 よろしくお願いします。

  • もう   :  yet  と  already

    お昼はもう食べた? Have you eaten your lunch yet?  Have you already eaten lunch? この違いと使い分けについて教えて下さい。

  • 英文に翻訳お願いします。dinner

    英文に翻訳お願いします。dinner 「今日は外食しようと思っているけど、何が食べたい?」 また、「どっちのレストランで、夕食を食べたい?どっちの料理が食べたい? 」を、 1At which restaurant do you want to eat/have dinner? Korean one or Japanese one? 2Which food do you want to have/grabe dinner? Korean food or Japanese food? 1.2は自然な表現でしょうか? よろしくお願いいたします。 補足 2は、Which food do you feel like for dinner (tonight)? Korean food or Japanese food?でも大丈夫でしょうか?

  • ..............you were gone.

    NHKラジオ英会話講座より A:I'm staving. Let's go have some lunch. B:Sorry. I've already eaten. A:Really? I never noticed you were gone.(君が出かけたのに気付かなかったな。) B:I just went out for a quick bite. 質問:you were gone でお尋ねします。 (1)受動態でしょか? 「あなたが行かされた」では何か違和感を覚えます。使い方を教えて下さい。 (2)you went out.と置き換え可能ですか?表現の違いは有りますか? (3)「be動詞+過去分詞」で他にこのような類似の事例はありませんか?参考になるどんなことでもかまいませんので教えていただけると有難いです。 以上

  • Did you enjoy yourself at the party.

    NHKラジオ英会話講座より Did you enjoy yourself at the party ? パーティーは楽しかった? 質問:yourselfについてお尋ねします。 (1)上記の文章は、Did you enjoy the party.とも書き換えできますが、フィーリングに違いがありますか? (2)「あなたがあなた自身を楽しむ」とは、面白い表現ですが、oneselfを目的語にとるenjoy以外の他動詞があれば教えて下さい。 (3)oneselfはどういう場面でよく使われますか?  以上

  • 時制について

    You will be ill if you eat so much. という文で you will be ill if you have eaten so much. というふうにしました 下の文はおかしいですか? 下の文の状況は食べている途中で、全部食べきってしまえば調子が悪くなるだろうという感じです。 また I will move to yokohama when i have found my new house. という例文があって、 when節 の完了形の意味はいつも完了になるのでしょうか?

  • 「今日何か食べたの?」と言う会話です。

    場面設定です。 親元を離れて自活している息子が風邪で大学を休みました。 その母親が夜、彼に電話する・・・・・ このような場面です。 母:「何か食べたの?」 息子:「今日は朝食も昼食もとったよ」 Mother: Have you eaten anything ? もしくはDid you eat anything? Son: I have had breakfast and lunch today.もしくは I had breakfast and lunch today. todayやthis morning が入ってくる時いつもどちらを使うのか悩みます。 話者がその時間枠にいる場合は現在完了形だと読んだのですが、あまりよくわかりません。 どなたか解説お願いします。

  • 英語の現在完了形について

    現在完了についてやっていてネット上で検索などもして調べたりしてるのですが何か、すっきり理解できないです。 そこで間違っている部分ありましたら教えていただきたいと思い投稿しました。 色々勉強不足だと思いますが、よろしくお願いします。 1. I've already eaten the sushi. (私はすでに寿司を食べてしまった。) これはすでに寿司を食べてしまって、その寿司はもうない状態ですか? 2. I've been studying English for a year.(私は英語を1年間勉強しています。)   まだ完璧でなく、これからも続ける。  I've studied English for a year. (私は一年間英語を勉強しています。)  英語の実力があり、とりあえず勉強は完了している。 それと現在完了(継続)や現在完了進行形の時は必ず "for"や"since"を必ず付ける必要はあるでんしょうか? 例えばメールの会話で "I've been studying English."は使えるんでしょうか?   3.Have you eaten sushi? これは(寿司を食べた事ある?)という経験の意味ですか? この場合 "ever"を付けて "Have you ever eaten sushi?"とかかなければ経験を尋ねてる事にならないのでしょうか? 4. I haven't eaten apples. と I have never eaten apples. 同じような質問ですが この2つの文はどのように異なっているんでしょうか? I have never eaten apples.(私は一度もりんごを食べた事ありません。)っての分かるんですが もう一つの方がよく分からないです。 5 I've finished lunch と I finished lunch. I've finished lunch. (昼食を食べ終わって、例えばお腹が一杯の状態や皿を片付けてないような何かが残っている) I finished lunch. (あくまでも食べ終わったと事のみ) よろしくお願いします。