• ベストアンサー

英訳をお願いします。

felice1919の回答

回答No.1

Please tell me item(s) you want and its(their) cost for confirmation. I will tell you the total cost by return mail.

関連するQ&A

  • さっぱり英訳してください。

    私はあなたが商品をたくさん落札しても11$で配送します。 月曜日にあなたに合計額のインボイスを送ります。

  • 英訳をお願いします

    合計金額に送料が抜けていましたので、 eBayよりインボイスを送付いたします。 送料は9$になります。 また、以下の送り先住所で良いか確認してください。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 返金依頼をしたい為、下記内容を英訳にしてください。 宜しくお願い致します。 ----------------------------------------------------------------------------------- 下記理由により2着不備が有りましたので返金手続きをお願いします。 また、表を見ますと購入額により送料が異なっております。 そこで、今回良品でした商品の合計額は$XXと成りますので差額分の$XXの返却もお願いします。 あと返送料はどの様に返却して頂けますか? 最後に返金手続きに関します詳細をお知らせください。 宜しくお願いします。 【商品名】 糸がほつれていて切れている 【商品名】 インク汚れが有る ------------------------------------------------------------------------------------

  • やり取りメールの英訳をお願いいたします。

    あなたは一般の航空便で商品を返送してください。そのほうが安く送れます。 trackable serviceはつけなくてもいいです。商品を送ったら、送料と関税にかかった 合計額を私に知らせてください。paypalからあなたに料金を支払います。

  • 英訳をお願い致します。

    英訳をお願い致します。 下記点線内の英訳を宜しくお願い致します。 ---------------------------------------------------------------------------------- 下記商品を購入いたします。 そこで相談があります。 合計金額から20%前後割引した価格にして頂けませんか? また、100GBP以上商品を購入すると送料無料ということですが、日本への配送に関しても適用されますか? 良き返答お待ちしております。 ----------------------------------------------------------------------------------

  • 商品注文時の文面を英訳

    商品注文時の文面を英訳 以下の英訳をお願いいたします。 商品Aを20個、商品Bを10個の購入を検討しています。 まとめて購入するのでディスカウントできますか? 合計金額と日本までの送料を教えてください。 また、商品の配線は長めにしてください。

  • 英訳お願いします。

    ↓の文と仕事用語を英訳お願いします。 ただいま○○(上司の名前)は外出中ですので、戻り次第折り返しお電話いたします。 詳細はメールにてお伝え致します。 商品の販売/接客、契約/商品のレイアウト/在庫の管理、書類の管理/庶務用品の管理/発注/後輩の指導、育成/電話対応

  • 計算の苦手な人に請求書の確認を教える、困った。

    計算の苦手な社長の娘さん25歳に、運送会社など取引先から来る請求書の確認作業を教えるのに、手間取っています。運送会社はよく間違っています。確認は必要です。 単価×数量=金額 なぜ、こうなるか、分からないと言われました。 単価が何かも知らない人です。 また、請求書には、先月請求額、今月入金額、繰越額、今月請求額、今月支払合計額の欄があります。 先月の請求額は、先月の請求書の金額が書いてあり、当社がきちんと支払いをしたら、今月入金額に支払った金額が書かれ、繰越額はゼロになる。 で、今月請求額は、このたびの請求書の額で、今月支払合計額は、繰越額と今月請求書額の合計であると教えてもちんぷんかんぷんになってしまいます。 どう教えたらいいか困り果てています。 長いこと引きこもりだった方なので、難しく言い過ぎると、うつむいて固まりふるえだします。 アドバイスお願いします。

  • 1点もので金額が分からない

    今回もよろしくお願いします。 アクセサリーの値段を調べてほしいと家族に頼まれ、販売店で確認してみたのですが分からなかったことと、売られている商品と比べ、問題の商品が違い過ぎて、同じブランドのものなの?といった感じでした。 そこで、販売元に連絡をしてみたのですが、購入店と購入時期を伝え折り返しということで、電話を切りました。 2時間後、折り返し連絡をもらったのですが、「1点もので金額が分からない。でも、販売した記録はあります。」と言われました。 全国各地の百貨店にお店を出しているブランドで、1点ものの商品があるとは思います。 でも、金額が分からないなんてことあるのでしょうか。 正規価格も決まっていないのか、お店によって同じ商品でも金額が違うということでしょうか。

  • Paypalについて

    支払い限度額に達したため、本人確認が必要ですと表示されました。 解除の方法がわかるのですが、明細書が届くのが(webでも10日ぐらい)遅いので、 海外の製品代金の日時に間に合わず、困ってます。 払う方法は、先方の会社に支払い限度額に達しないように、少量の請求をしてもらえばいいのでしょうか。 それとも、一度支払い限度額に達したら払うことはできないのでしょうか。 また、支払い限度額は合計の金額をさし、これまでの金額の合計なのでしょうか。 回答よろしくお願いいたします。