• ベストアンサー

ネットで調べたのですが・・・・・

「楽しい人生を過ごそう!」と「楽しく運動をしよう!」を英語に訳したのですが、「I will pass pleasant life!」と「It will exercise happily!」であっているのでしょうか?あっているのか間違っているのか教えてください。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • esistdas
  • ベストアンサー率33% (104/306)
回答No.1

何に使われるのかが問題ですね。 広告でしょうか。もとの日本語は、どこか誘いや薦めの意味合いが含まれていますよね? 仮に広告であるとすると、 Pleasant Life for You!や Enjoy Exercise with Us!などでしょうか。 別の用途であれば、その旨をお知らせください。

mimi-20
質問者

お礼

ありがとうございました。参考になりました。

関連するQ&A

  • 元気をだして

    どうぞ心配しないでください。 時間が経てばきっと平気だとおもうから。 私はきっと大丈夫。 だから、あなたも元気を出して(頑張って) と、英語で書きたいのですが 以下のような文章であっていますか? ※だからあなたも元気を出してって どう表現していいかわからないので書いてありません。 Don't worry. I'm sure it will pass in time.I will be fine お力をお貸しいただければ幸いです

  • 英作を見てください。

    大学入試対策というのを前提にお願いします。 (1)最近運動不足なんだ、それで毎朝犬を連れて散歩することにしたんだ。 これの後半を「make it a rule to」という構文で表現しても大丈夫でしょうか? ニュアンスが少し違う気もしますが・・・ (2)歩いて通勤するとかなりの運動になるよ。 「If~、it will deserve ○○ exercise」 これで大丈夫ですか? また○○のところはやはり「good」とかなんでしょうか? かなりという意味からfairlyとかじゃ駄目なんでしょうか? (3)ところで「かなり」というのを和英辞典で引くと fairly quite rahter というのがありました。 ただ、使い方の違いがかかれてませんでした。 どなたか教えていただけないでしょうか? (4) (歩いて通勤すると)会社につく頃にはへとへとで仕事にならないよ 「When I get to my office, I will be too tired to work.」 これで大丈夫でしょうか? when,will というところが自信ないです。

  • 添削してください

    このように、自分の食生活、日常の運動、日々の生活を見直し評価することが必要である。 そして明確で合理的なゴール設定し、実行に移すことが重要である。 そうすることで、健康な身体を手に入れることだけではなく、自分のモチベーションなどにも繋がり精神的にも良い。 今回様々なLabを行い、その結果を踏まえて自分の生活習慣(運動、食生活を含め)を改めて考え直そうと思った。 英語⇨ In this way, it is necessary to review and evaluate diet, daily exercise, daily life. It is important to set clear and reasonable goals and to put into practice. Doing so will not only bring a healthy body, but also to your own motivation and mental well. I tried various Labs in this class and thought of reconsidering my own lifestle including exercise and diet based on the result. こちらの英文の添削をして欲しいです。 よろしくお願いします。

  • I think と I don’t think

    英語と日本語では否定をどこでするかが異なるようですが・・ (1)(誤) I think (that) it will not rain. (2)(正) I don’t think (that) it will rain. これを、もし(1)のように云うとNative speaker は おかしな英語だな~と感じるのでしょうか?

  • 単純未来 意志未来のWillについて

    I will pass the test. は「私はその試験に受かるつもりです。」であることはわかるのですが、 その試験に大した自信はないが、おそらく受かるであろうと思っている状況で 「私はその試験に受かるであろう。」という日本文を英語にするとき、willを使用するとどのような 英文になるのでしょうか? あるいは、この日本文はwillを使用して書くことはできないのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 英語

    英作文の問題で、 「私はそれについて彼に言うつもりです」を英語にする問題がありました。正解は、I will tell him about it.なのですが I will talk to him about it.では駄目ですか? また、 I will talk him about it.と to を入れないとどうなのでしょうか? どなたか教えて下さい。

  • 英文の翻訳お願いします

    お友達から、誕生日に『Thinking of you with happy at >Birthday Eve. >Thank you for a lot of love. >I will never forget. >I will being return what I said. >I said it that may you become happily after forgetful of me. >But, >I will never forget. >To you who are special』とMailで来たんですが、私にはわからないのです。 どなたか分かるからいましたら翻訳をしてほしいです。 よろしくお願いします。

  • !!!

    英語に詳しい方 お答え下さい(T_T) live the life that i love love the life that i live 自分が愛せるような人生を生きる 自分が生きている人生を愛する 意味あっていますか?

  • えいごわからない。おしえてください。

    えいごわからない。おしえてください。 Good morning. (sparkling heart) Yes, I also want a child, regardless of age. (baby) A child is fun, laughter, pleasant cares at home. Time is running out. I think it will be difficult, but I am ready to have a child. I don’t care if it is a boy or a girl. Who do you want a boy or a girl? と送られてきました。妊娠の準備は出来ているってどう言う意味ですか?多分トランスを使っていて英語がめちゃくちゃで読めません。

  • 意味はあっていますか?

    I'm helping my sister's company with an experiment. I have been wearing a patch that monitors my sleep, heartbeat and exercise. I'm not sure how accurate it is. I don't believe I sleep as much as it says. My diet has been good, but unfortunately, my exercise has not. :-( 妹との会社の睡眠、心臓、運動の動きのテストを受けた。(それが、どれほど性格かわからないが…) 結果は、十分睡眠がとれているといっているが信じられない。 ダイエットは、良いみたいだが、運動は不足しているみたいだ。 これで意味はあっていますか?