- ベストアンサー
高1 英語
Do you mind ~とDo you mind~ingの訳を ~してもいいですか? と~してくれませんか?と習いましたがどっちがどっちか忘れてしまったので教えてください
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
mind は「不快に思う」「迷惑に思う」「面倒だと思う」の意味があります。 Do you mind if I smoke? 「私がタバコを吸ったら不快に思いますか。」 ↓ 「~してもいいですか」 ※これから吸おうとしている場合です。 Do you mind me (または my ) smoking? ※訳は↑と同じですが、すでに吸っている場合が考えられます。 Do you mind taking away the dishes? 「食器を片づけることを面倒だと思いますか。」 ↓ 「~してくださいませんか」 you が taking の意味上の主語になります。片づけるのは you です。 いずれにしても、「構いません」はNo, 「困ります」はYes で答えるので注意が必要です。
その他の回答 (1)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1
Do you mind if I join you? 隣に座っていいですか? もしくは あなたがたの仲間に加わっていいですか? Do you mind my sitting next to you? 隣りに座ってもいいですか? Do you mind opening that window? あの窓を開けて下さいませんか? 以上の例でわかりますね。 ご参考になればと思います。
お礼
ありがとうございます。例文もありがとうございます!参考になりました!