• ベストアンサー
  • 困ってます

イルカの問題。英語で何と書かれたのでしょうか。また

デンマークでのイルカ捕獲のリンクがあり、それに対して 私が実際に会った事のあるオランダ人と、他の方のコメントが並んでました。 日本人の私にも見えていることが分かっていると思います。 ブラジル人: Shame on you Japan too オランダ人: Not all Scandinavia is to blame just some stupid people, and you can find them in every country. But certain countries they just find it okay and yes Japan is one of them too. メキシコ人: I wasn't blaming on Scandinavia as a whole... come on, too literal, people! 日本人として何かコメントしたいのですが、そもそもオランダ人の書いている英語の意味がよく分かりません。教えてください。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数6
  • 閲覧数130
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.5
  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)

英語の意味については答えが出ているのでこれ以上は出しませんが、「日本人として何かコメントしたい」ということに対して 賛否どちらの書くかはどうでもいいです ただ、この程度の英語も理解できない人が英語という外国語を使ってコメントするというのはかなり危ない話しではないのかなと ここに出されている人らだって、英語はネイティヴ言語ではない可能性がかなり高いわけで、特にメキシコの人は過去の発言で違う意味で解釈されてしまったような内容です ブラジルの人だって、意味がわかって言ってるんだか・・・ こんな捨てゼリフ、相手にする価値はないです こんなところで、それも質の悪い言語で言い争ったとしても結果的に何も残らないような気がします 質問の内容と違いますが、「日本人として」というのが気になりました 日本人の考えにも色々あると書きたいのかもしれませんが、それはどこの国の人においても同じで、きちんと認識している人はいっぱいいます(そういう人はこういうとこで発言はしません)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (5)

  • 回答No.6
  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3353)

ーー恥をしれ、日本もだ。 ーースカンジナビア人全員ってわけじゃない。一部のばかなやつらだけさ。 そういうやつらはどこの国にもいる。でも、国によっては、問題ないと考え られている国があって、日本もそうだね。 ーースカンジナビア全体を非難してはいない。そんな風に、言葉じりをとら えられるとね。 というような会話です。 Shame on you Japan tooは実際には、youとJapan,の間にカンマがはいる のではないでしょうか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.4
  • umeco51
  • ベストアンサー率41% (35/85)

スカンジナビア人全員を責めるべきじゃないよ。(イルカ漁に支持している)バカを責めるべきだ。そんなやつ(スカンジナビアだけじゃなく)どこの国にもいるだろ。でも、国によってはイルカ漁して問題ないと思ってるところもあるよな、うん、日本がその一つだね。 みたいな感じですかね。 イルカは食べたことはありませんが、イルカ漁はstupid peopleがやるものって決めつけた考え方はひどいですね。 でも、日本の文化だとか言っても、理解してもらえないんですよね。どうも彼らにとってイルカとクジラは特別な存在のようなので。牛や豚や鶏はどうなんだっていつも思いますが。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15187/32613)

    ブ: 日本も恥ずべきだ。     オ:すべてのスカンジナビアを責めるべきではない、(責めるべきは)ただ一部の愚かな人たちだけで、そう言う人達はどこの国にでもいる。しかしある国では構わないと思っており、日本も、そのうちの一国だ。     メ:  私はスカンジナビア全体を責めていたのではない、、、、冗談じゃない、皆、文字通りに取り過ぎている!  

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2

オランダ人のコメントは、 スカンジナビア人が全員イルカ捕獲に関して責任があるわけではなく、一部の愚かな人だけである。 どの国にでもそういう人はいる。でも、国としてイルカ捕獲に対して反対していない国もある。 日本はそういう国の一つだ。 ということだと思います。 日本としても全員が賛成なわけではないとも思いますが。。 参考になれば幸いです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2977/4020)

>Not all Scandinavia is to blame just some stupid people, and you can find them in every country. But certain countries they just find it okay and yes Japan is one of them too. Not all:「全部じゃない」という否定形 「すべてのスカンジナビアの国がおろかな人々を非難している訳じゃないし、どこの国にだってそういう(おろかな)人はいることはあなたもわかるでしょう。でも一部の国では問題ないとしているし、そうですね、確かに日本もそういう国のひとつだね。」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英語 和訳

    和訳お願いします (1)When people travel to other countries, they find that many things are different from the things in their own country. (2)It can be very hot in summer and very cold and snowy in winter. (3)People who come from hot countries often find that it is too cold for them in December, January, ane February. (4)It is sometimes difficult to talk to them on the street because they are always very busy and don't have much time.

  • 訳してください。

    日本について聞かれたのですが、後半の部分がわかりませんでした。 Can I ask you something? I always hear from foreign people living in Japan, that having Japanese friends is really difficult because the gap of western culture and Japanese people is really different. That Japanese people find us too direct. Is it true? 特に That Japanese people find us too direct. がわかりませんでした。どういう意味なのでしょうか?

  • お手数ですが日本語訳をお願いします。

    I’ve never been in a romantic relationship and I’m on the verge of being 21 and honestly I don’t think it’s ever gonna happen, I’m not mad or bitter or looking for validation. Sometimes people who want to love just can’t find the right people to love them back and that’s ok. Just want people to know that when you can’t find someone to pour your love into it just means you have all that much more to focus on yourself and your own individual happiness.

  • 英語の質問です。和訳お願いします。

    Aさん Im really interested in your presentation You should have presentation about Hentai Bさん>Yeah, that would be so easy too. i could just put you on the stage and thats it 特にi could just put you on the stage and thats it この文章の意味がわかりません。

  • 英語のメールの返事

    アメリカに住む友人からメールがきました。エキサイトなども使ってなんとなくのいみは掴めたのですが、ちゃんと返したいので和訳していただけませんか? このメールは私が英語が苦手だけど頑張ってトライするので、おかしなところがあったら教えて欲しい、と送った後のメールです。 I'll help you if you help me :D "You scratch my back, and I'll scratch yours'." Though you don't need to help me, just talking with you is fine to me. Just correct my Japanese if I ever say something wrong or weird, please :o Oh, and you can't really be rude in English unless you're trying to. People are usually blunt just for the sake of being blunt, and few people take offense. Being polite here isn't as extremely important in conversation here as it is in Japan. It's more important to be polite in your actions, like men holding doors open for women, or anyone holding doors for anyone, really :o

  • 英語日記19 ブルーハーツ

    私の好きな歌手 すいませんが最近英語力のライティングをあげようと英作文をまいにち書くようにしてます。 レベルのひくい英作文ではずかしいのですが。できれば文法や細かい間違いを指摘して頂けると幸いです すいません腕骨折してしまいもしかしたらつずり間違いが多いかもしれません。 あとセンテンスも短いです。右手骨折です。 My favorite singer is THE BLUE HEARTS. Do you know them? However, they retired from music, but many people still love them. I am also one of them. My favorite THE BLUE HEARTS`s song is rokudenasi. This is less famous than other songs in THE BLUE HEARTS. I had a lot of thinking time when I was a adolescent boy, including studying, friends and many things. I was just listening to music with you tube and I found THE BLUE HEARTS songs with youtube. The songs impacted on me. The songs showed that I worried about and they tell me what should I do now. Anyway, you should listen to them if you have not listened to them.

  • 翻訳お願いします。

    YOUTUBEで海外の人からコメントが来ましたがよくわかりません。 プロ野球選手の動画にコメントしたのですが、どうやらその動画の中に出てくる海外選手の息子さんからのメッセージらしいのですが 「Hi , my name is Brian brito and Mario is My father, do you think that you can find more videos like this please? Is really hard for us to find them.Thank you a lot」

  • ネイティブな英語が分かる方日本語訳お願いします。

    ネイティブな英語が分かる方、日本語訳お願いします。 (1)that's one of the things that makes me know i want to be with you. この時のknowって必要ですか?どうやって訳すべきですか? (2)the thing i worry about the most is adjusting to not living in japan for you. with my job, there are going to be times when i'm gone. that's going to be hard to deal with, for you and children. but i know that when i'm home and around them they are the reason i get up in the mrning and go to work to try to make the best life for them.  単純に訳し方がわかりません。 (3)i like to talk and see you too but we can talk on here too. 最後のtooって必要ですか?意味的にtooが無くても訳せますよね (4)do you think our relationship is different now then it was then? really? we weren't dating then. we were'nt dating back on june 30. well like i said even being used to not being around special people doesn't make it easier. i would still worry about it and i would do everything i could to make you happy so we would have a happy family. i plan on only getting married once, so i want to make sure everything is good before and after. これらも単純に訳し方がわかりません。 以上です。ネイティブな英語が分かる方、もしくは普通に英語が得意な方、日本語訳お願いします。

  • 英語が堪能な方に。。。

    翻訳していただけないでしょうか<m(__)m> 翻訳機だと全く意味不明で。 どうぞよろしくお願いいたします。 I have heard that in Japan people don't vocalize opinions on anything negatively and they do what they are told. I don't think it's impressive I think it's very sad that so much is sacrificed and they have to give up so much and are told what is right and if they act out or speak up they are disowned. That is horrible. We are all made different and should be allowed to so what we feel and given the choice to see what we think is right and wrong behavior . I am sorry for your pain. I am also depressed. Everyone here has their own thing going on and I am left out. I just want other things then everyone else and I know I have to do them alone. My parents do not know and when I tell them they will not accept it but its my choice and my life and I want to live not merely exist. Does that make me selfish? I hope you are able to do that Kotoe. Only thing you can do is keep your head up and don't give up.

  • 英語が得意な方へ!

    英語が得意な方へ! 和訳のお手伝いをお願いします。 How are you today? I hope you're not too warm. All my Japanese colleague complain the weather is too warm. Today my boss from the US arrived in our office in The Netherlands. And later today a few Japanese team and project leaders also arrived. So the coming days we will discuss the planning of the different projects ... and I will know when I will go to Japan :). But tomorrow around 4:00pm (11:00pm your time) there is a 2-hour break, because Japan has to play football. Really today we watched The Netherlands play against Slovakia. So tomorrow it's Japan's turn. Are you excited for the game? I hope Japan does well so you will be happy! Actually the referee is Belgian ... I hope that tomorrow evening he doesn't make a mistake against Japan ... because then maybe you don't like Belgian people anymore ... hahaha. I hope you have a nice day and hope you can enjoy the game. 会議でいつ日本に来ることができるか分かる って言ってますよね?