- ベストアンサー
英訳問題
found that ... had + 過去分詞 1私は鍵をなくしたことに気がついた。 2彼女は車にハンドバックを忘れたことに気がついた。 3彼は最終バスが既に出た後であることに気がついた。 after...had + 過去分詞 1私は仕事を終えてしまってからテレビをつけた。 2彼女は食事をしてしまってから新聞を読んだ。 3列車が出てしまってから、我々は駅に着いた。
- drinker325
- お礼率99% (117/118)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1私は鍵をなくしたことに気がついた。 ★I found that my key had gone. ★I found that I had lost my key. ★I found that I had left my key somewhere. →なお、hadを使わなければ I found that my key was missing.もあります。 2彼女は車にハンドバックを忘れたことに気がついた。 ★She found that she had left her handbag in her car. 3彼は最終バスが既に出た後であることに気がついた。 ★He found that the last bus had already gone. ★He found that the last bus had already left there. →leaveという単語は、後に何も着けないのは、すわりがわるいと思える場合があります。この場合も、thereとか入れておきたい感じがします。どこをleftしたか、あるいはいつleftしたかが若干気になります。文法的にはあっていますが。 1私は仕事を終えてしまってからテレビをつけた。 ★I turned on the TV after I had finished my work. ★I turned on the TV after I had completed my work. 2彼女は食事をしてしまってから新聞を読んだ。 ★She read a paper after she had finished her meal. ★She read a newspaper after she had finished dinner. →finish eatingは食べることを終えるですが、ふつう、この日本語のような場合は、breakfast, lunch, dinnerなどを入れるかmealを使うのがよいと思います。文法的にはあっていますが。 She read a paper after she had finished eating dinner. これでしたらeatingも使えます。 3列車が出てしまってから、我々は駅に着いた。 ★We arrived at the station after the train had gone. ★We got to the station after the train had left there. この場合は前半でstationが示されていますからthereを入れなくても気になりませんが、入れておきました。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (1)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
1. I found that I had lost the key. 2. She found that she had left her handbag in the car. 3. He found that the last bus had already left. 1. I turned on the TV after I had finished my work. 2. She read the newspaper after she had finished eating. 3. We arrived at the station after the train had left.
お礼
いつも御回答有り難うございます!!m(_ _)m
関連するQ&A
- 文法問題での疑問
「Yahoo!TOEICミニテスト」のパート5の問題にあったものですが、 After checking the laundry, I found the colors _______. (A) had run (B) running (C) runner (D) run 《解説》 洗濯物を見てみると、色落ちしていることがわかった。 この場合の run は「(色などが洗濯で)落ちる」という意味の自動詞です。(B) の running という現在分詞は、この場合は After checking ~ という副詞節があるので不適切です。(D) の run を原形不定詞と考えると、find は原形不定詞を補語にはとりませんし、run は自動詞なので「~させられた」という意味で過去分詞ととることもできません。正解は (A) で found の後に that 節 の that が省略された形です。 ------------------------------------------------------ ここで、 ”(B) の running という現在分詞は、この場合は After checking ~ という副詞節があるので不適切です。” という部分がよく分かりません。何故なのか説明できる方いましたら解説お願いします!m(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳問題
主語+動詞+目的語+過去分詞 1彼は名前を呼ばれたのが聞こえなかった。 2君は一年に何度散髪しますか。 3その道路はちょうど通行止め(closed to traffic)になっていた。 4あなたは火事で家が焼ける(destroyed by)のを見たことがありますか。 5あなたは英語で自分の言うことがわかってもらえますか。 6あなたはこの背広をどこで作りましたか。 7メアリーは歯を抜いてもらった。 8「卵はどのようになさいますか。」「フライにしてください。」 9メアリーは先週込んだ列車の中でハンドバックを盗まれた。 10ある歴史家によると(according to)、その王様は首をはねられたのだという。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳問題「私は昨年,紛失した指輪を見つけた」
英訳問題「私は昨年,紛失した指輪を見つけた」の処理の仕方ですが,これは, (a) I found the ring (that) I had lost last year.(過去形と過去完了形(大過去)) (b) I have found the ring (that) I lost last year.(現在完了形と過去形) のどちらが適切でしょうか? 私は(a)でいいと思うのですが,過去完了形の表現中に明らかな過去表現(この場合は,「last year」)が含まれていいものか,考え出したら,頭が混乱してきました。(:_;)
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳問題
had + 過去分詞 1私たちは道を間違え(took...wrong)ていたことに気が付いた。 2彼女は15歳になるまで九州に住んでいたと言った。 3我々は彼に旅行中はどんな国々を訪れたかと聞いた。 4少年たちは、ジョンに日本に来るまではどこに住んでいたかと聞いた。 5その手紙は彼が家を出てから10分後に着いた。 6私はその知らせを聞いてから、彼の所へ車を走らせた。 7私はスイスに行くまであんな美しい景色(scenery)を見たことがなかった。 8火は消防車の到着前に隣の建物に広がっていた。 9家に着いた時にはそのテレビ番組はほとんど終わっていた。 10いとこの正雄が来た時には、私はアメリカに住んでから1年半になっていました。
- ベストアンサー
- 英語
- if+S+have+found
表題の通りの文で悩んでいます。 忘れ物の問い合わせを受けての返答文で I will check and see if we have found anything like that. そのような物があるかどうか見てまいります。 とあるのですが check and see は 調べる そして 見る →調べてみる 程度のニュアンスだろうなあと思ってましたが その後の if we have foundがわかりません。 率直な疑問として、このhave+foundはどういう文法のしくみなのでしょうか。 まずfoundという過去形になっているのもわかりませんし、 となればこれは過去形ではなく過去分詞を使っての仮定法かなと思いきや、 i f+S+「had」+過去分詞の例ばかり出てきて if+S+「have」+過去分詞の例が見つけられません。 では普通に現在完了の文を使っていると思いきや ここで現在完了が出てくる意味も私には理解できません。 ifの後に現在完了をもってきて、上述のような訳になる気がしないのです。 使役でもないし・・・ つたない文で申し訳ないですが どなたか詳細な解説をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 和文英訳の質問です
「バスが出発して間もなく、隣の席に、私とちょうど同じ年頃の女子学生が乗り合わせてきました。」 を英訳すると "A female student who seemed to be just as old as I got on and sat next to me soon after the bus had left." でよろしいでしょうか。 自分で気になったところは、(1)~as old as I was としなければならないのでしょうか。(2)バスが出発した後に座ってきたのだと考えたので、after以下を過去完了にしました。でも、after以下は過去形でもいいのでしょうか・・。 「彼女と話し出すと、おもしろくて、運転手に告げられなかったら、乗り越しをしてしまっていたほどです。」 を英訳すると、 "I started to talk with her and felt it fun. If the bus driver had not told me the place which was my destination, I would have passed it." でよろしいでしょうか。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 分詞形容詞について教えてください。
今日、学校で分詞形容詞を勉強しました。 「なくしてしまった鍵を学校の校庭で見つけた。」を英語に直すと、 「The missing key was found at the school ground.」らしいです。 でも、落し物を英語で言うと、 「lost articles」ですよね。 なぜ、先の例は、現在分詞のmissingを使って、後のは、lostという過去分詞を使うのですか?よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- If 構文について_ネイティブか上級者向け質問
we would worry that if they had +C(過去分詞)+B(名詞) that C(名詞) could + D(動詞原形) どのように日本語にすべきでしょうか?宜しくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
お礼
ご丁寧に御回答有り難うございます!!m(_ _)mですので、ベストアンサーにさせていただきます。