• 締切済み

英訳をお願い出来ないでしょうか?

以前お世話になったアメリカの方からメールを頂いたのですが、 どうしても自分で英文に出来ない部分があります。 英語が得意な方に自然な文に英訳をお願いしたいです。 『あなたの仕事が順調そうで良かった。ブルックリンは治安が良くないの? (運転手をしていて、NYへ到着したこと。その際にブルックリンを通り、怖かった様な表現が届いたメールにありました。) 私は5月の末まで忙しく働いていましたが、今月から無職です。 今月いっぱいはゆっくり過ごす予定です。 しかし資格の勉強もあるので、もう少ししたらアナタにまたメールするね。』 です。よろしくお願いします。

みんなの回答

  • kagiyo
  • ベストアンサー率25% (8/32)
回答No.1

こんな感じでどうでしょう。 I'm glad your work is on track. Is security of Brooklyn not good? I was busy by the end of May, but I'm unemployed from this month. I plan to spend leisurely this month. I will study of qualification, so I'll send mail to you later. google翻訳による逆翻訳は以下のとおりです。 http://translate.google.co.jp/?hl=ja&tab=wT#auto/ja/I'm%20glad%20your%20work%20is%20on%20track.%20Is%20security%20of%20Brooklyn%20not%20good%3F%0A%0AI%20was%20busy%20by%20the%20end%20of%20May%2C%20but%20I'm%20unemployed%20from%20this%20month.%0AI%20plan%20to%20spend%20leisurely%20%20this%20month.%0AI%20will%20study%20of%20qualification%2C%20so%20I'll%20send%20mail%20to%20you%20later.

関連するQ&A