• 締切済み
  • 困ってます

和訳をお願いします。

Just played today I die. What an amazing game. It’s poetry in motion… literally. Very beautiful and wonderful lyrics. I geniunely smiled at the end so thank you for the smile.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数59
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • 回答No.2
noname#181911
noname#181911

Today I Dieというゲームをしたところ。 なんて素晴らしいゲームだろう。 まさに文字通り、躍動する詩だ! とても美しく素晴らしい詩。 最後には真心から微笑みました。 この微笑をありがとう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。

  • 回答No.1

今日みたいなゲームはもう死んじゃうよ。 とんでもないゲーム。詩情豊かな動きだった、文字通りね。 途轍もなく美しく素晴らしい詩だった。 最後には心底笑みがこぼれたよ。嬉しかったね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 翻訳をお願い致します。

    We were on tour in Canada when this was filmed at like 7:00 am in Toronto after a show/long drive the night before. We literally had just woken up on the bus and walked in and played.

  • 翻訳できる方お願いします。変な文章に思えます…

    翻訳できる方お願いします。変な文章に思えます… Hello love everything beautiful and wonderful but at the same time tormented and tired ... Love is beautiful when you feel your lover who loves you ... Be beautiful when you ask your lover to be beautiful when your lover by your side .. Be beautiful when it is shared joy and sadness will be beautiful when your pain is shared and the wounds .. Be nice when the medicine you .. Be nice when you hear your lover father and a mother you meet your affectionate brother and sister caring ... Be beautiful when found in nurseries makes you warm ... Be beautiful when it puts you in the chest compassionate .. Be beautiful when it puts you in his heart without any hesitation or thinking .. Be beautiful when shields in front of the Mnkhalafk ... Be beautiful when you defend in every place in every trip is defamation and insult defend you ... Be beautiful when it comes on a person other than the beloved and tell him I go, I will not be in the one day you would not say he will not betray my beloved, who have lost and sacrificed in everything for me, lost everything he had for me, lost the most expensive thing he has for me therefore I have a sincere or honest or sincere faith will not Okhounh one day I'll be with him until the end, I'll be in his arms I'll be when it needs to keep a sense of how you feel about their beloved Kalnevs feeling with your beloved to smile..

  • 大至急!!日本語訳お願いします!!

    The entry for hime-yuri (star lily,literally “maiden lily”)in any Japanese dictionary includes,almost without exception, this poem as a usage example . The poem itself is a touching one, but more than that,it is generally recognized by scholars as containing the earliest appearance of the word hime-yuri in an ancient text. In this poem,however,the star lily itself is not described rather, it is employed as a young girl whose unrequited longing is highly developed in ancient Japanese waka poetry. In this particular poem, the first three lines constitute a metaphor of “unknownness”. This device is called a joshi or “prelude”. Althouge by one of the greatest women poets of the мon yoshu, this work shows a stylistic composure which suggests it was written as a surrogate expression for an inexperienced young girl. The Lady skilled at such compositions.

  • At the end of the day, however, the

    At the end of the day, however, the root cause of financial market excesses on both the upside and the downside of the cycle is collective human behavior: unbridled optimism on the upside and fear on the downside, all in a setting in which it is literally impossible to anticipate when optimism gives rise to fear or fear gives rise to optimism.  セミコロン後の「抑えの効かない市場の高揚の楽観主義と市況後退の恐怖」に対応する述部がないように思えるのですが,述部を含めてお訳しください。  宜しくお願い致します。

  • この英文の和訳をお願いします。

    次の文章の和訳をお願いします。経済について書かれたものなのですが、翻訳機能を利用して翻訳してみてもいまいちわかりません。どなたか和訳お願いします。 Third , the Memoranda strategy must , in literally no time , turn the living standards of a euro-periphery country to that of a Balkan or even a Third World economy . Only with such a rapid devaluation of the value of labour-power and a corresponding increase in the exploitation of labour can profitability recover . It is only in this way (i.e. through a large depreciation of capital and a simultaneous increase in its profitability ) , that Greek capitalism can emerge from its crisis and resume the process of capital accumulation (i.e .economic growth ). But , as already explained , this requires a deep recession of a long duration . In addition , the restart of economic growth does not mean the end of austerity but the opposite . In order to sustain the capital profitability , austerity should be continued and deepened . Otherwise the recovery of capitalist accumulation will stop again and recession will return . Finally , even when the process of capitalist accumulation restarts , this will happen with the Greek capitalism downgraded and weakened within the international capitalist system . Summarising , the whole project is very ambitious and risky because economic activities and social balances are violently disrupted . This turns the crisis from primarily economic to social and political , which can lead , at any time ( even in phase where normal economic growth might seem restored ) , to uncontrolled socio-political explosions . Nevertheless , the Greek and EU ruling classes know there is no alternative . The Keynesian view of anti-cyclical policy and mild austerity -because even Keynesian scenarios (at least the serious ones ) provide for some kind of austerity -has already been used at the outbreak of the global crisis and shown that it cannot resolve the crisis .

  • どのように書き換えたらいいのでしょうか。

    どのように書き換えたらいいのでしょうか。 Welcomeの語源を書かないといけないのですが『Old English wilcuma "welcome!" exclamation of kindly greeting, from earlier wilcuma (n.) "welcome guest," literally "one whose coming suits another's will or wish," from willa "pleasure, desire, choice" (see will (n.)) + cuma "guest," related to cuman (see come). Similar formation in Old High German willicomo, Middle Dutch wellecome. Meaning "entertainment or public reception as a greeting" is recorded from 1530. The adjective is from Old English wilcuma. You're welcome as a formulaic response to thank you is attested from 1907. Welcome mat is from 1908; welcome wagon is attested from 1940.』これをどのように書き換え説明すれば良いのでしょうか、よろしくお願い致します。

  • 英文についての質問です

    How did the Convention agree to have Senators selected?という質問がありました。 The Convention soon moved toward appointment by state legislatures, a move opposed by Madison and Hamilton, who wanted to weaken the state legislatures. But to their dismay, in the end the Convention settled on equal representation of each state in the Senate with each state’s legislators choosing its Senators. This meant that the Senate didn’t just represent the states as political bodies, but that it literally represented the state legislatures. The House belonged to the people; the Senate belonged to their state governments. 回答はここに出てくる「in the end the Convention settled on equal representation of each state in the Senate with each state’s legislators choosing its Senators. 」 からの文章をそのまま引用して  The convention settled on equal representation of each state in the Senate with each state's legislators choosing its Senators. でいいでしょうか? よろしくお願いします。

  • 和訳例を教えて下さい。

    A typical scene in the detective novel finds Dr. Watson, a loyal assistant, walking up the stairsーknowing, from the wild violin sounds he hears, that the great Sherlock Holmes's powers to solve problems are being severely tasted by the case he is working on. Holmes apparently trusted the processes worked together somehow, each helping the other in a way that the author of the stories hints at but doesn't attempt to define. Einstein also found a way to aid his thinking through violin playing. He may not have been an especially skilled violinist, but that is clearly not important. “Whenever he left that he had come to the end of the road or into a difficult situation in his work,” his elder son has said, “he would engage in music, and that would usually resolve all his difficulties.” Musical forms, beauty, and patterns took both these geniuses’ minds beyond conventional thinking into an advanced type of thought. In both cases their result-focused minds relaxed somehow, allowing their subconscious minds to guide themーand playing music provided this link between conscious and subconscious. In short, they solved real-world problems by losing themselves in music, specifically in the violin. I would guess that Einstein wasn't a cautious player, either. He attributed his scientific creativity directly to this quality of childlike curiosity. Einstein often said that his most famous theory was also inspired by music, its forms and relationships. It seems that certain physical actions stimulate the brain, create connections, and speed up thought. We have all had the experience of being literally unable to sit still when we are trying to resolve something in our minds. We pace up and down or shake a leg, almost as if such involuntary motions were needed to move our thoughts forward. Sometimes the mind-body relationship works a bit differently: while taking a long walk or rowing a boat across the lake, just letting our thoughts drift, we suddenly receive from the subconscious, without effort, the solution to a problem that had been troubling us for weeks. I personally know that playing the piano has this effect; maybe it has something to do with both sides of the brain being stimulated by the independent movements of both hands In any case, I have to keep a notebook handy while practicing, because I tend to get the answers to all kinds of questions ranging from the insignificant (where I left the car keys) to the significant (my life goal for the next decade). This mind-body unity is only one of the rewards to be found in making music, at any level, as an adult. Ironically, far too many adults who study music under the general category of “amateurs” are so modest in their expectations of mastering an instrument that these rewards turn out to be much less than what they might have been. The paradox is that adult music learners, while they often have the lowest expectations, are in a uniquely excellent position to succeed. Many take up an instrument with warmhearted desire, love of music, leisure time and extra money to support the lessons. Even more importantly, they approach music with more maturity and intelligence. But how much can adults learn if they are constantly comparing themselves negatively to others (children, no less) and feeling guilty about every unmusical wrong note? Add to this the mistaken notion of practice as boring discipline, acceptance of the traditional “no-mistakes” approach to learning, and uncertainly that they have any real talent for music, and they soon find themselves in a state of semi-paralysis of body and mind. Even the word amateur has conflicts of meaning. While it literally means “lover” in French, it can also carry the connotation of dabbler, a person who is somehow fated never to be very good. To describe someone's work as amateurish usually isn't a compliment. But amateur states can be joyousーembracing free choice, pure love of what one is doing, and endless possibilities for discovery.

  • 【和訳】和訳をお願いします。

    国連の世界貿易レポートを読んでいるのですが、イマイチ理解できません。 大変長い文章ですが、和訳していただけませんでしょうか。 どうかよろしくお願いします。 As noted above, GVC participation – or the role that individual countries play in international production networks – is driven by many different factors, from size of the economy to industrial structure and level of industrialization, composition of exports and positioning in value chains, policy elements, and others. As a result, countries with very different characteristics may be very similar in the ranking of GVC participation (figure IV.9). The GVC participation of many countries relates substantially to GVC interactions within their respective regions. Instead of a global reach, most value chains have a distinctive regional character, as shown in figure IV.10. North and Central American value chain links are especially strong, as are intra- European Union ones. The largest extraregional bilateral GVC flows are between Germany and the United States, China and Germany, and Japan and the United States, in that order. The share of global value added trade captured by developing economies is increasing rapidly. It grew from about 20 per cent in 1990, to 30 per cent in 2000, to over 40 per cent in 2010. As a group, developing and transition economies are capturing an increasing share of the global value added trade pie (figure IV.11). As global trade grows, developed economies appear to rely increasingly on imported content for their exports, allowing developing countries to add disproportionately to their domestic value added in exports. Some of the larger emerging markets, such as India, Brazil, Argentina and Turkey, have relatively low GVC participation rates. These countries may have lower upstream participation levels, both because of the nature of their exports (natural resources and services exports tend to have less need for imported content or foreign value added) and because larger economies display a greater degree of self-sufficiency in production for exports. They may also have lower downstream participation levels because of a focus on exports of so-called final-demand goods and services, i.e. those not used as intermediates in exports to third countries. Investment and trade are inextricably intertwined. Much of trade in natural resources is driven by large cross-border investments in extractive industries by globally operating TNCs. Market-seeking foreign direct investment (FDI) by TNCs also generates trade, often shifting arm’slength trade to intra-firm trade. Efficiency-seeking FDI, through which firms seek to locate discrete parts of their production processes in low-cost locations, is particularly associated with GVCs; it increases the amount of trade taking place within the international production networks of TNCs and contributes to the “double counting” in global trade flows discussed in this report.

  • 【和訳】和訳をお願いできませんでしょうか。

    国連の世界貿易レポートを読んでいるのですが、イマイチ理解できません。 大変長い文章ですが、和訳していただけませんでしょうか。 どうかよろしくお願いします。 Thus, while developing countries (25 per cent) have a lower share of foreign value added than the world average (28 per cent), their foreign value added share is significantly higher than in the United States and Japan – or than in the EU, if only external trade is taken into account. Among developing economies, the highest shares of foreign value added in trade are found in East and South-East Asia and in Central America (including Mexico), where processing industries account for a significant part of exports. Foreign value added in exports is much lower in Africa, West Asia, South America and in the transition economies, where natural resources and commodities exports with little foreign inputs tend to play an important role. The lowest share of foreign value added in exports is found in South Asia, mainly due to the weight of services exports, which also use relatively fewer foreign inputs. The average foreign value added share of exports and the degree of double counting in global exports of an industry provide a rough indication of the extent to which industries rely on internationally integrated production networks, as it proxies the extent to which intermediate goods and services cross borders until final consumption of the industry’s output. Clearly, GVCs do not equate with industries. A value chain for a given product may incorporate value added produced by many different industries (e.g. manufactured products incorporate value added from services industries). The global average shares by industry of foreign value added ignore the fact that each industry may be part of and contribute to many different value chains. The value and share of developing-country exports that depend on GVCs, because of either upstream links (foreign value added in exports) or downstream links (exports that are incorporated in other products and re-exported) is quite significant (figure IV.8). East and South-East Asia remains the region with the highest level of GVC participation, reflecting its primacy as the most important region for exportoriented manufacturing and processing activities. Central America (including Mexico) also has a high participation rate, but whereas it ranked equal with South-East Asia in terms of foreign value added in exports, it has a lower downstream participation rate, reflecting the fact that it exports relatively more to the United States domestic market rather than for onward exports.