• 締切済み

出生届け受理証明書の英訳

出生届け受理証明書を英訳してます。 参考程度に翻訳していただけないでしょうか、 資格、届出人、事件本人、届出の要旨などもお願いします。

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

This is to certify that A has received the birth certification of B, who was born on June 2, 2013 at Yamayama Hospital. The obstetrician in charge was C. A は、これを書いた人。 B は、産まれた赤ちゃん。 C は、産婦人科の医者。    資格、届出人、事件本人、届出の要旨などもお願いします。     誰の何の資格か、誰が何の届出人か、何の事件が起きたのか、届出の要旨は何なのかが書いてないので分かりません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • フランスでの出生届けについて

    日日夫婦です。 現在フランス在中、もうすぐ出産を控えてます。 もちろんフランスで出産します。 フランスで出産すると、出生届をするのは出産後48時間以内ということは事前に調べて確認してあります。 ですが、出生届けに必要な書類について知りたい事があります。 (日仏夫婦ケースの出生届けについては沢山の情報をネットで得られるのですが、日日夫婦ものは殆どないので困っています) 両親の戸籍謄本の翻訳。。。これなんですが、フランス語名は何になるのでしょうか。 fiche familiale d'etat civil 婚姻証明、家族証明 acte de nassance 出生証明 ネットで調べるとこの2つが上がってくるのですが、実際はどっちのタイトルの翻訳が出生届に必要なのでしょうか。。。 出生届けがちゃんと受理されないと「無国籍」の子になってしまうという恐ろしい結果だけは避けたいので、どなたか分かる方がいれば教えてください。 宜しくお願いします。

  • 出生届の証明欄について。

    婚姻よりも出産が先になってしまい、婚姻届・出生届の順で出す予定の女性です。 医院記入の出生届の出産証明欄ですが、自分の氏名をすでに婚姻後の新姓で書いてもらってしまったのですが、使用不可能でしょうか?元の姓でないといけないでしょうか? (出産直前に婚姻届を提出したのですが、問題があり受理されませんでした。 提出と同時に、職場の健康保険証の新姓への変更を進めてしまい、医院のカルテも新姓への変更を終わらせてしまった状態での出産となってしまいました。) 医院に元の姓から新姓への変更記録はあるので、役所に確認してもらえるのであれば、このままの届出用紙で、と思ったのですが、元の姓に書き直してもらわないとならないでしょうか?

  • 英訳フォーマット。。

    英訳フォーマット。。 8月に子供がうまれました。スリランカンのハーフでスリランカにも出生届けを出すのですが、出生届け・出生証明書の英訳が必要なのですが、頼むと高いんです。 それで、出生届け・出生証明書の英訳のフォーマットってどこかでもらえる事ができるんですか??また、ダウンロードが出来るサイトがあれば教えていただきたいのですが。。。。。。 よろしくおねがいします。。

  • 出生届けの受理について

    友人は三人兄弟の長女ですが、戸籍上友人の母親だけ別の女性で、友人の妹が現在の両親の長女として載せられてます。実際友人が現在の母親から生まれた時点では、父親は別の女性と婚姻関係にあったようで、友人の出生届けを出してから離婚し、母親と再婚したようです。今回、戸籍訂正をしようと思っているのですが、裁判所の方に、病院で出産したのなら、医師の証明書があるはずなので、母親が違うというのはおかしい。といわれました。しかし、その女性にも友人が実の子ではないということを確認済みです。父親には詳しく聞いてないそうですが、父親とその女性との子として友人を育てようと思ったかのかもしれません。役所は、病院で違う女性が産んだ子を夫婦の子として受理できるのでしょうか?

  • 婚姻届受理証明書について

    こんにちは。 来月、結婚することになり色々と調べていたのですが ふと疑問というか納得のいかないことがでてきたので、他の所ではどうなのか 教えてほしいです。 彼の会社に婚姻届けを出した当日に、受理証明書を提出する必要があるのですが 婚姻届をだしたあとすぐに新婚旅行へ行くため受け取ることができません。 (市役所へ確認したところ、受理証明書はすぐにはもらえず2時間位かかるとのこと) それならと思い、両親が取りに来てもいいのかと聞いたところ本人にしか渡せませんと言われました。 友達や全然関係のない人ならともかく、両親にも渡せないなんて納得がいきません。 婚姻届けをだしたさいにすぐもらえるならまだしも。 だいたい審査をしないと受理証明書をだせないと言っていましたが、審査に2時間もかかるのでしょうか?

  • 離婚届不受理申請を提出した後について

    離婚届不受理申請を2月21日に現在住んでいる市役所に提出しました。 ちなみに、本籍は別の県にあります。 今日、帰宅したところ、不受理申請をした市役所から手紙が来ましたが、内容がいまいち理解できません。 ---《市役所からの内容》------------ 「あなたを届出人とする戸籍届出については、平成23年2月21日不受理申出に基づき、下記のとおり不受理とされました」 1.届出年月日 平成23年3月3日 2.事件名    離婚届 3.届出人の氏名  夫の名前 4.届出事件の本人の氏名  夫の名前、私の名前 ----------------------------------- と言った内容の手紙が来ました。 2月27日の時点で、夫に離婚届を見せられた際、「手を打ってあるから、無駄だよ」とは言っておいたのですが・・・ 「夫が3月3日に市役所に離婚届を提出しに来ましたが、私が受理しないように申出をしてあるので、離婚届は受理しませんでした。」と言った内容で合っていますか? それとも、私が出した不受理申請書が受理されなかったと言う事ですか? 2月27日の時点で、夫は理解したはずなのに、無駄な抵抗をしたという事ですかね? 教えてください。

  • 出生届の日にちと実際に産んだ日の誤りがあった場合

    私は以前、ロスで子供を産みました。実際には子供が生まれたのは2月9日です。 しかし、出生証明書の方には何故か1月29日と記載されておりました。 出生証明を作成するにあたっての申請用紙にさまざまな事を記入しなければならなく、ロスのこの病院では何故か細かく妊娠日から出生予定日からいろいろ記入させられ、その時に私が誤って最後に診察した日が1月29日であった日を出生した日のところに誤って記入してしまったのかも知れません・・新婚旅行中の出来事でしたので、英語がうまく通じなく医師との疎通がうまくいかなかったのかもしれません・・ 出来上がった出生証明書を見て初めて、出生日が異なると気付いたのですが、それを指摘しても、一度出したものは訂正が効かないと・・・ こういう場合は日本での届出はこのまま誤った日づけの出生証明書を提出するしかないのでしょうか? 実際私がロスに向かったのは2月6日です。海外で出産した場合はパスポ-トを提示する必要があるのでしょうか?もし必要でしたら産まれた日には日本に居ましたので渡航履歴が合いません・・ そこで出生届が不受理になってしまったらどうしようかと悩んでおります・・

  • 英訳証明について(アメリカ大使館提出)

     今度家族ビザを一人で取る予定です。旦那は、すでにアメリカで仕事をしているので、日本にはいません。 とりあえず、婚姻受理証明、戸籍謄本は英訳にはしてありますが(私がしたものではありません。)、大使館に問い合わせたときに、英訳はプロでなくていいので、訳したものには日本語から英訳したという証明をつけてくれといわれました。最後に「I am competent.」とつけてとも言われました。 もちろんサインと名前をつけたものになります。 このようなものを自作で作った方いらっしゃらないでしょうか? 何か小さいことでもかまわないので、お答えいただけたらうれしいです。

  • 出生届と、住民票記載事項証明書について

    里帰り出産で入院中の主婦です。 出生届は産院のある地域の役所でも受理されますよね。 出産育児一時金の申請で、夫の勤務先から、住民票記載事項証明の提出を求められていますが もし里帰り先で出生届を出した場合、住民票記載事項証明はいつ頃発行可能なのでしょうか? それぞれの役所でデータをやりとりするから、当日は難しいですよね…? 両親の居住地で出生届を出したら、同じ日に住民票記載事項証明も発行できるのでしょうか?

  • 婚姻届の記入方法と、受理証明書について

    婚姻届の現住所欄ですが、現住所がマンションなのですが、住民票の登録ではマンション名の登録はなく、部屋番号のみになっています。 この場合、現住所欄は住民票の記載通りに記入するのでしょうか?   それから婚姻届出受理証明書ですが、夜間に婚姻届を提出し、後日受理証明書を取りに行く予定なのですが、証明書を取りに行くのは、婚姻届を提出したA区になるのか、それとも新本籍地にしたB区になるのでしょうか?