• ベストアンサー

英訳をお願いします。

sepia401の回答

  • sepia401
  • ベストアンサー率28% (4/14)
回答No.2

私なら、Could you update me with XYZ, which you mentioned last week? と聞きます。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「○○の件についてお伺いしたいのですが、手続きの方は(進捗具合は)どうなっていますか?受付開始日に間に合いそうでしょうか?他に何かこちらで準備しなければならない書類等はございますか?」 あと、メールの書き初めに、どのような文章を付けたらよろしいでしょうか?相手は会社の目上の人です。 どなたかお願い致します。

  • 英訳お願いします

    英訳をお願いします。 海外のメーカーとの納期のやり取りについての内容です。過去にメーカーから、できるだけ納期に間に合うようにするという回答はもらっており、納期が近づいてきました。 しかし、何も連絡が無い為、督促のメールを送ろうと思っています。 以下、内容文です。 「その後、進捗状況はいかがでしょうか? 何か、進展などありましたら教えてください。 現時点での、予想されるそちらの出荷日はいつになりますでしょうか? お忙しい所すみませんが、ご回答お待ちしています。」 英訳よろしくお願いします。

  • この文章を英訳して頂けませんか?

    下記文章を英訳して頂きたいのですが、どなたかお力をお貸しください。 「お返事ありがとうございます。(メールに対して) 私はこの件に関してMr. Maierに連絡しましたが、その際に 6月11日まで不在なのであなたに連絡する様にと自動返信メールがありました。 私はback shells 1011-234-0305の成型不具合について対策書(8D)の 発行を早急に求めています。 私がこの件をMr. Maierに連絡してから2ヶ月以上経過しています。 Mr. Maierが戻ってきたら早急に対応するようにお伝えください。」 「下記件、8D発行の進捗はいかがでしょうか? 3Dまででも結構ですので何とか今月30日までに頂けませんか? ご協力お願いします。」 8Dとは対策書、3Dは対策の進捗を記す書類の事です。 何卒、よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします

    英訳をお願いします。 言えないような悪い状況ですか?(良くない知らせのため私には教えられないんですか?という意味) もし彼が日本に帰国するのが遅くなる、または帰国できないのであれば彼のビザの件でお世話になっている行政書士にも伝えなければなりません。 教えてもらえませんか?

  • 英訳をしてください

    英訳の仕方がわかりません。 「ファイル数は、10000件ある。」という日本語を 英語にしたいのですが適切な英訳にすることができません。 よろしければ、英訳してください。 お願いいたします。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「先週お借りした本、木曜日まで借りていてもよろしいでしょうか?」

  • 英訳をお願いします。

    下記の英訳をお願いします。 海外メーカーへのビジネスメールです。 以下、本文です。 ---------------------------------------------------------------------- 良い知らせ、ありがとうございます。 こちらの状況を理解して頂き、 御社のエンジニアの方に取り計らって頂く等の、 納期調整へのご協力、大変感謝しております。 こちらの客先の方で、評価の進捗があれば、またご連絡致します。 また、DHLtracking noに関してですが、 正確なこちらへの商品の到着日を把握し、 客先へ早く連絡したいと思いますので、 なるべく早くお知らせ頂ければ助かります。 例えば、こちらの17時半頃(そちらの9時半)までに、 教えて頂くという事は可能でしょうか? ---------------------------------------------------------- 以上です。 よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 いつ書類を送ってくれたかどうか聞きたいのですが、 「○○の件ですが、いつ頃そちらから発送して頂きましたか?」 どなたかお願い致します。

  • 英訳をお願いいたします。

    「」内の英訳をお願いできませんか? 「下記メールの件について(前回のメールを指しています。) NOCに書いたように、カスタマーは4月19日までにレポートを提出するよう求めている。 しかしながら、私たちはまだあなたからRMAも受け取っていません。 あなたは直ぐにRMAを発行し私に送ってください。 そして遅くても今月中にレポートを発行してください。」 ()の中は英訳して頂かなくて結構です。英訳の参考にして下さい。 何卒よろしくお願いいたします。

  • 英訳をお願いします!

    英訳をお願いします。「先週出荷した△△△に関しまして、在庫不足のために168組しか出荷することができませんでした。ほかの品目は、オーダー通りに出荷しています。」