• ベストアンサー

英語で、「取り急ぎ」って、何というのですか?

英語のメールを受け取って、以下のようなレスをしたい場合に、どのように書けばよいのでしょうか?教えてください。”取り急ぎ、メールは受信しました”ということを伝えたいです。よろしくお願いします。 「ご連絡ありがとうございます。社内で確認してから、再度連絡します。取り急ぎ連絡まで。」

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

アメリカに35年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 アメリカではこの日本語に当たる言い方はありません. しないのです. だからこそPOKIEさんは「訳す必要はない」と言っているのだと思います. 日本語には日本語のビジネス表現があり、そう表現する必要が伴いますね. だからといって、非日本語の状況で日本語独特の言い回しをする必要があると言う事ではないのです. かえっておかしい事になります. しかし、あなたが個人的にできるだけ遅くならないうちに連絡したかったので簡単に書きました、と言うようなフィーリングを伝えたいと感じるのであれば、それなりの表現を英語で表現すればいいのです. 例としては This is to confirm our receipt of e-mail. We will get back to you with fruther information ASAP. Rather than making you wonder if we have received your e-mail, I wanted to let you know that we did receive it. しかし、このフィーリングを伝える必要はないと感じるのであれば何も書かずに、 Thank you for your e-mail. As soon as we get answers/information, we will get back to you/we will revert to you soon. Best Regards, のように書けばいいのですね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

その他の回答 (4)

回答No.4

取り急ぎご連絡まで、というのは出来るだけ早く連絡差し上げました、という事ですのでそれで訳せばいいと思います。 I wanted to inform you of this as soon as possible. This is a quick note to let you know about that. This is a brief note to let you know.

回答No.3

私なら次のように書きます。 This is a quick note to tell you that we (or I) have received your e-mail. We (or I) will get back to you later. Regards,

  • POKIE
  • ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.2

訳す必要はありません。 Thank you for contacting us. I would get back to you later.

回答No.1

取り急ぎお知らせします。 I hasten to inform you. <講談社 和英辞典より>

関連するQ&A

  • 「取り急ぎ~」を英語で何と言いますか?

    「取り急ぎご連絡申し上げます」とか「取り急ぎ確認したいことがあります」など、「取り急ぎ~」と言いたい時、英語では堂表現したらいいのか教えて下さい。

  • 取り急ぎご連絡までってどういう意味?

    最近、ネットで知り合った人とメールのやり取りをしています。 出会い系ではなく、国籍の事でポストを見つけ、私も同じ経験があったのでそれでやり取りをしています。 で、一つ気になるのが彼のメールの最後には必ず 取り急ぎご連絡まで って書いてあります。私は人生の半分以上を海外で過しているため、日本語がかなり衰えてます。、取り急ぎご連絡までっていう言葉を見た事がないのですが、とりあえず連絡しましたってことなんでしょうか? それか私が早く返事してよ!みたいに書いてるからそいう風に書いてるんでしょうか? 私としては別にそんな急がなくてもいいんだけど・・・と、不思議に思ってます。 私から彼に書くメールは英語ですが彼からの返信は日本語で書かれてます。

  • 取り急ぎご連絡まで

    取り急ぎご連絡までと書かれたメールは返信した方がよいのでしょうか。 ご回答よろしくお願いします。

  • 取り急ぎどなたか回答お願いします!

    特に男性の方お願いします! 付き合う前の女性と2回目のデートで関係をもってしまい、その女性から下記のようなメールを受信した場合どう思いますか?そしてどのような反応をとりますか? 万が一その女性に好意があった場合と内容通り、なかった場合とに分けて教えて頂きたいです。 てかなんか態度が変わったよね… やっちゃった私も悪かったのかもしれないけど、私別にだらだらセフレみたくなる気もないし先がないなら連絡とっても仕方ないし、もういいならいいてはっきり言って欲しい

  • なぜ文末に「取り急ぎ用件まで」と書くのでしょうか?

    最近、社会人の方が多く登録されているメーリングリストに参加し始めた 大学3年生の者です。 メーリングリスト自体は、登録者が意見交換したり、研究会(労働者をとりまく様々な社会問題について)の要旨について確認しあう場として利用されているものです。 最近気づいたことが1つありまして、疑問に思い、質問させていただきます。 どうして、みなさん、メールの文末に「取り急ぎ○○まで」と書かれるのでしょうか。(○○の部分は「用件」の場合が多いです。) 文面でたくさんの意見を述べている方、端的に一文で済ませている方問わず、ほとんどの方が書いていらっしゃいます。 これは、ビジネスマナーのひとつなのでしょうか。 私はいままで同年代の人、つまり学生としかメールをしたことが無く、どんな内容のメールにもほとんど「取り急ぎ・・・」が付けられているので困惑しています。 私が無知なだけで、この結びの言葉は当たり前のマナーなのでしょうか? みなさんのご意見お聞かせください。

  • ’社内’と’社外’は英語で?

    outlookのフォルダの整理をしています。 受信メールをそれぞれ社内と社外にわけようと思うのですが、その際の英語表記を教えて下さい! よろしくおねがいします。

  • (英語ビジネスメール)なんと書いたらいいでしょうか

    お世話になります。 海外からお客様がいらっしゃることになり、先方の秘書の方とやりとりをすることになりました。 私は3人の役員秘書と、本部長のアシスタントをしております。 今回は本部長のお客様となります。 以下の文面を英語にしていただけますでしょうか? 「今回のスケジュール調整をさせていただきます○○と申します。 メンバーの予定を確認し、再度ご連絡させていただきます。 どうぞよろしくお願い致します。」 また、メールの署名についてアドバイスいただけないでしょうか? 私のように複数の人をアシストしている場合は、どのように標記をするものなのでしょうか? 今回のメールは本部長のお客様ですが、本部長に関しては、アシスタントと言えるほど業務に携わっておらず、たまにお願いごとをされるぐらいです。 複数の質問になってしまい、申し訳ありませんが、どうぞよろしくお願いいたします、

  • 一部の人に突然メールが届かなくなった

    幣社にSEがおらず、詳しいことがわからないため、こちらにて質問させていただいております。 仕事で同じ内容のメールを単発で複数の人に送ることがよくあるのですが、突然一部の人(仮にAさんBさんとします)へメールが届かなくなってしまいました。 社内の他の人からのAさんBさんへのメールは問題なく届いています。 AさんBさんは全く別会社の人です。自社の送信サーバを変更しても、メールソフトを変更しても、新しいメールアドレスを作成して送っても、私からのメールが届かなかったので、何らかの事情?でメールサーバから拒否されたのかも…とは思ったのですが、解決に時間がかかりそうだったので取り急ぎYahooのWebメールで連絡を入れるようにしました。 ところが、数日後には、おふたりともYahooメールさえ届かなくなってしまいました。 (このようなタイミングで、届いていたWebメールも届かなくなるということもあるのでしょうか?) Yahooメールはさておき、通常メールの自社のメールサーバ管理会社に送信具合を確認してもらったところ、「エラーもなく送信自体は問題なく行われており、受け入れ側の問題だと思う」とのことだったのですが、偶然AさんBさんのメールサーバの管理会社が同じだったことが分かりました。 AさんBさんとも「迷惑メールホルダ」には入ってないとのことだったので、おおもとの受信サーバで拒否されている可能性が高く、私の方からは不具合がある毎に各担当者に連絡して、先方のネットワーク管理部署に拒否解除か受取許可をしてもらうしかないな~と思っていたところ、社内の別の者も同じようにAさんBさんに突然メールが届かないという現象が起きてしまいました。(AさんBさんの他にも届かなかった人がいますが、もとサーバが同じかどうかの確認は取ってません。) 社内全員のメールがAさんBさんに届かないわけではないのですが、今回のように前は届いていたのに突然届かなくなった場合、気付かないままになってしまいます。 今回は、取り急ぎAさんに、私ともうひとりの者のメールアドレスの受信許可の設定をしてもらったので受信はしてもらえるようになりました。 「メールは不確かなものだから、メールを送る毎に電話連絡を入れるべき」というのも分かりますが、社員全員がメールを送る毎に確認の電話を入れるというのは、「メールを送っておいて時間があるときに対応してもらう」という仕事として最も便利な部分がなくなってしまいます。 このような現象が起きた場合、どこにどのような対応をお願いすれば、今までのように安心してメールを使えるようになりますか? 長文になってしまい大変恐縮ですが、アドバイスいただければと思います。 よろしくお願いいたします。

  • 英語の「~未満」

    英語で「~未満」に該当する表現は、less than なのでしょうか?less than を調べてみると、「~未満」「~以下」どちらにも該当しているようなのです。 できれば、 ・~以上 ・~以下 ・~未満 それぞれ、一般的な表現を教えて頂けますか? お願い致します。

  • 英語で度々失礼します。とはどのような表現になります

    英語で、 お返事いただいていないのに再度メールをしてすみません。 度々メールをしてしまいすみません。 とはどのような表現になりますでしょうか? 仕事で海外の会社へ連絡をしたのですが返信がなく困っています。 もしかしたら前回のメールを見てもらえていないかもしれないのでもう一度送信したいのですがどのように書き出していいのか分かりません。 英語に詳しい方いましたらよろしくお願いいたします。