Develop a lifestyle that suits your health needs as well as your career and financial ambitions
- Develop a lifestyle that meets your health needs, career goals, and financial ambitions.
- Understanding and developing a lifestyle that aligns with both your health and career goals, as well as your financial ambitions, is essential.
- Find a balance between your health needs, career aspirations, and financial goals by developing a suitable lifestyle.
- ベストアンサー
英語 和訳
Develop a lifestyle that suits your helth needs as well as your career and financial ambitions. について教えて下さい。 私の和訳は、 生活様式の発達は、あなたの健康に適する必要があり あなたの経歴はもちろん経済的野心と同じように。 文法もめちゃくちゃで理解できていません・・・ 私の和訳は、英文を S that・・・としています。こんな文法ないですよね・・・ Developが動詞なのでしょうか? thatの前に動詞がないとおかしいなと思って、Developが動詞 では?と思いました。すると、命令文? that以下はneedsが動詞だと思っているのですが、suitsはなぜ複数形 になっているのでしょうか? financial ambitionsの和訳も分かりませんでした。 どうすれば、英文の述語動詞をしっかりと見つけられるのでしょうか? 以上、ご回答よろしくお願い致します。
- RY0U
- お礼率40% (436/1071)
- 英語
- 回答数4
- ありがとう数1
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Develop a lifestyle 確かにこれで命令文です。S がなく,VO「ライフスタイルを持つようにしなさい」 この lifestyle を先行詞として,関係代名詞 that 以下が修飾。 that が主格で,suits が V で -s がついています。 主語 suit(s) O で「O に適している」 O の部分が A as well as B「B と同様に A もまた」で your health needs が A your career and financial ambitions が B となります。 needs の方は複数形,health needs で「健康上の要求」 名詞+名詞です。 あなたの仕事と,財政上の野望だけでなく,健康上の要求に 適しているライフスタイルを持つようにしなさい。 英語では動詞と名詞が同形であることが多いので, 関係代名詞などを手掛かりに確実に英語の構造を読み取る必要があります。
その他の回答 (3)
- yupan69036
- ベストアンサー率20% (55/264)
自分の行く末とか、お金儲けとかと同じ位、健康にも注意を払いましょう。
- Nakay702
- ベストアンサー率80% (9717/12085)
No.1です。 suitsとneedsと二つ動詞があるのですか? ⇒いえ、この場合suitsは動詞ですが、needsは 「(諸)要求・要請」の意味の名詞です。 以上、折り返しお返事まで。
お礼
ご回答ありがとうございます。 needsで複数形ですね。 理解できました。
- Nakay702
- ベストアンサー率80% (9717/12085)
Develop a lifestyle that suits your helth needs as well as your career and financial ambitions.発達は、に適する必要があり ⇒あなたの経歴や経済的野心同様にあなたの健康の要請にも適合するような生活様式を展開しなさい。 Developが動詞なのでしょうか? thatの前に動詞がないとおかしいなと思って、Developが動詞 では?と思いました。すると、命令文? ⇒そのとおりです。Developが動詞で、命令文です。 that以下はneedsが動詞だと思っているのですが、suitsはなぜ複数形 になっているのでしょうか? ⇒suitsのsは、 3.単.現.のsです。 financial ambitionsの和訳も分かりませんでした。 ⇒簡単に言い換えれば、「金持ちになろうとする野心」てとこでしょう。
補足
ご回答ありがとうございます。 ⇒suitsのsは、 3.単.現.のsです。 suitsも動詞ということでしょうか? suitsとneedsと二つ動詞があるのですか? お手数をお掛けしますがご回答よろしくお願い致します。
関連するQ&A
- 和訳して下さい。
Your account has been blocked for infringing the Terms&Conditions and the device has been removed. It won't be unblocked, if you are not satisfied you can get a refund and find another app that better suits your needs. If you're interested let me know the Google order number/ 和訳で何と言ってるのでしょうか。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語 和訳
Another theory suggests that every new item we put into our memory knocks out an old memory. の和訳について教えて下さい。 私の和訳は、 その他の理論は新しい項目を私たちが私たちの記憶に入れる ごとに古い記憶が壊れることを提唱する。 なんとなくですが和訳できました。 文法的にはボロボロです・・・ everyはいつも和訳に困ります。 ~ごとと和訳したのですが、どうでしょうか? 文法的に分からない点について教えて下さい。 that以下ですが、なぜ動詞がputとknockと2つ現れているのでしょうか? every new item we put into our memory knocks out an old memory. でどこかにthatが省略されているのでしょうか? 関係代名詞が省略される場合の語順はSVとなるはずですよね。 every new item we put into (that) our memory knocks out an old memory. だと先行詞がおかしいです・・・ 以上、ご回答よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の和訳の問題です 2
キリスト教英語の問題で、トーマス・オーデンの書いた聖書解説の文章が解りません。 People who remember that they are only human will readily understand this. この文章の主語と述語(動詞)は何か。という問題なのですが、和訳は これをたやすく理解できるのは彼らだけである・・・ではぜんぜん抜けています。私は主語はpeople 述語はremember と答えたいのですが間違ってるでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文和訳助けて下さい!
英検4級しかない私が、いきなり洋雑誌の購入を任されることになりました。 分からない英文は、下記のとおりです。 どなたか英語に御堪能な方、お力を貸していただけないでしょうか? 英文和訳をお願い致します。 特に、「at」の意味が分かりません。 よろしくお願いいたします。 We at Wolters Kluwer are pleased that you have selected our publications to fill your information needs. Here is a summary of your order.If for any reason an inquiry oradjustment is necessary. です。何卒よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします。
It sometimes reads like the most self-indulgent and maundering commonplace book, pregnant with ideas and jottings, their author unwilling or unable to develop them cogently. 上の英文の和訳を、出来れば文法的説明もお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英字新聞の和訳をお願いします。
以下の英文の和訳をお願いします。区切りが悪いので一文を載せましたが 特にわからなかったのはas well as 以下です。power utilityという用語はあるのでしょうか。 出典はJapantimes Experts fear that the decrease in students may lead to a shortage of engineers and exparts needed to decommision reactors and develop decontamination technology,as well as sustain power utilities' regular nuclear operations. 英語に詳しい方どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
補足
ご回答ありがとうございます。 文法構造に関しては理解できました。 今回の、 Develop a lifestyle that・・・ ですが、thatの前には必ず主語と動詞があるはずだから Developが動詞で命令文だから主語がないという理解 で正しいでしょうか(命令文で主語がない場合は二人称で youが主語)? また、that以下について、 that suits your helth needs as well as your career and financial ambitions. 関係代名詞thatの後に述語動詞がくると推測できるの でしょうか? thatの後はSVなのかと思い、suits your helth が主語だと思いました。 どうすれば、thatの以下の述語動詞がどれか見分けられる でしょうか? 以上、申し訳ありませんがご回答よろしくお願い致します。