• ベストアンサー

英文 翻訳よろしくお願いします

Over the next 100 years, human begins achieved things that few people dreamed were possible. 翻訳、よろしくお願いします_(._.)_

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

Over the next 100 years, human begins achieved things that few people dreamed were possible. その次の百年にわたって、人類は、ほとんどの人が可能になるとは夢にも思わなかったことどもを成し遂げた。 human begins→human beings overは、~年にもわたって 以上、ご参考になればと思います。

noname#179974
質問者

お礼

解説までわざわざありがとうございます_(._.)_ 助かります!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

Over the next 100 years, human beings achieved things that few people dreamed were possible. と解釈して     次の百年間に、殆ど誰もが出来ると思わなかったようなことを人類は成し遂げた。 でrしょうかね。

noname#179974
質問者

お礼

早い回答、ありがとうございました!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 翻訳をお願いします。

    翻訳をお願いします。 特にマザーの言葉にこだわってお願いします。 (1)Over the next few years, some Sisters joined Mother Teresa. (2)Many of them were her former students. (3)Mother Teresa and these Sisters worked very hard. (4)They saved the lives of many homeless children. (5)They cared for sick people and old people too. (6)She said, "Always have a cheerful smile. Don`t only give your care, but give your heart as well."

  • 英文翻訳

    翻訳サイトなどを使わずに翻訳していただきたいです。 よろしくお願いいたします。 For thousands of years, the population of the world increased gradually. Then, in the mid-nineteenth century, the world's population started to increase rapidly. In the 100 years between 1830 and 1930, the population of the world grew from 1 billion to 2 billion people. By 1960, just thirty years later, the world's population had hit 3 billion. Fifteen years later, the population reached 4 billion. Then, just eleven years later, there were 5 billion people on Earth. In 1999, we passed the 6 billion mark. Today, the world's population grows by 76 million people every year. By the year 2050, researchers predict that the population of the world will be 9.1 billion.

  • 翻訳、よろしくお願いします

    Were the people on that beautiful blue planet also peaceful? 翻訳、よろしくお願いします_(._.)_

  • 英文を翻訳してください(2)(ビジネス)

    英文を翻訳してください(2)(ビジネス) 引き続き、こちらも添削お願いします。 They would like to find a way that they could offer AAA a guarantee of price decreases over the next 5 years on the BBB in return for an agreement from AAA that they will buy the CCC and will not develop or use a second source during that time period. 訳を試みましたが、どこで文を切って良いか分からず断念してしまいました。 すみませんが、どなたかご教示ください。 宜しくお願い致します。

  • 翻訳をお願い致します。

    During Bono's teenage years the Seven Towers housing project was in place, which relocated families to the Ballymun flats. "They were very unhappy, they were angry, they were annoyed, these were the people we would meet as young teenagers," he said. "A lot of my early memories of teenage years were of violence, and the sheer fear of leaving the house, going to catch the bus," he added. "That [song] has all the dignity of that neighbourhood. Some dark characters indeed, but the general decency of people, the goodness, is in [the] guitar solo. I couldn't have achieved that," he told music podcast Song Exploder.

  • 英文チェック

    そのテストを受けた時15歳でしょ。そのくらいの若い人にとっては難しいよ you were 15 years old when you had the test . its too hard for that yong people で通じますか?

  • 翻訳希望

    翻訳していただけるかた、 お願いしたいです よろしくお願いします In looking back on this relationship in future years, you will feel that the purpose of the relationship was to take you away from tradition and gave you a greater personal freedom in life. Old ways and things that had restricted you were swept away buy this relationship.

  • 英文の翻訳をお願いします。

    中国の正月についてゲーム内の友人のコメントです。 翻訳サイトやアプリだとおかしい気がしますので、お願いします。 1月1日, many people sum the years he spent and prepare to welcome 春節 There are many parties on tv

  • 英文翻訳をお願いします。

    Nicholas' response on 12 March [O.S. 27 February], perhaps based on the Empress' earlier letter to him that the concern about Petrograd was an over-reaction, was one of irritation that "again, this fat Rodzianko has written me lots of nonsense, to which I shall not even deign to reply". Meanwhile, events unfolded in Petrograd. The bulk of the garrison mutinied, starting with the Volynsky Life Guards Regiment. Even the Cossack units that the government had come to use for crowd control showed signs that they supported the people. Although few actively joined the rioting, many officers were either shot or went into hiding; the ability of the garrison to hold back the protests was all but nullified, symbols of the Tsarist regime were rapidly torn down around the city and governmental authority in the capital collapsed — not helped by the fact that Nicholas had prorogued the Duma that morning, leaving it with no legal authority to act.

  • 英文翻訳をお願いします。

    General Ferdinand Foch the commander of groupe des armées du nord (Northern Army Group) and co-ordinator of the armies on the Somme, was unable to continue the sequential attacks by the Anglo-French armies achieved in September, because persistent rain, mist and fog grounded aircraft, turned the battlefield into a swamp and greatly increased the difficulty of transporting supplies to the front over the few roads in the area and the land that had been devastated since 1 July.

このQ&Aのポイント
  • Inspiron7391の電源が充電できない問題について教えてください。PC側の設定や使用するケーブルの注意点を知りたいです。
  • Inspiron7391の充電に関する問題が発生しています。PCの設定や使用するケーブルについての注意点を教えてください。
  • Inspiron7391の電源の充電に問題があります。PC側の設定や使用するケーブルの注意事項を教えてください。
回答を見る