• 締切済み

I love you(*´▽`*)

女は損する生き物なのですか? 大好きな人が自分のこと、好きなのかな? 私はあなたが大好きだ。 答えが返ってこない(@_@) どうすれば…つき合えますか?

みんなの回答

  • totatoko
  • ベストアンサー率29% (17/58)
回答No.1

想いは深く強く、恋する想いは強くなるばかり。 私も同じ気持ちで毎日胸を締めつけられてる思いです。 お互い頑張りましょう!!!

Asa-Matsu
質問者

お礼

回答ありがとうございます! 考えれば考えるほど、 苦しくなるんですよね(○´∀`○) 頑張りましょう! たらこを食べて、元気にはったらこーww なんつってww 回答ありがとうございました!

関連するQ&A

  • i love you

    男の人が歌ってて歌詞が I love you i love you なんども onle one onle one って言ってるんです 去年あたりに出ているんですが・・・・知ってる人教えてください

  • I like you ....I love you

    こんにちは。 過去ログもチェックしたのですが当たるものがなかったので質問させていただきます。 私は実際英語に直に触れるまで、恋人同士間では当然 'I love you.'が使われているものと思っていました。しかし、カナダの若者(友人)に「Loveは強すぎる」と言われてから安易にLoveが使えません。 せいぜい「私これ大好き!」と言う時くらいです。 彼は自分の彼女にさえLoveを使っていません。外国人は使いまくっているんだ! という私の予想を裏切って・・。 例えば好きな人が出来た時、通常相手に何て言うものなんでしょうか? 日本語で恋人に「愛してる」と言われたら「重っ!」って感じるのと同様なんでしょうか。それは人それぞれの価値観の問題なのでしょうか?? 国によって違うとは思いますが、日本語の (大事にしたい)好き は何て表現するものなのですか?

  • I love youと言われたら。

    友達からカメルーン人の男性を紹介されました。 彼は英語を話します。 日本語はほとんど話せません。 私も英語は少しなら話せます。 2回食事に行きました。 2回目の時に2回キスを求められましたが、断りました。 会っている時もI love youと言ってくれたり、LINEでも毎日たくさん言ってくれます。 その度にArigatoと返します。 Do you love me?と聞かれたら、 I think I like youと返しました。 彼は良い人だと思っていますが、 私はまだそこまで好きとは言えないです。 嫌いじゃないけど大好きまではいかない、 でもこの先いい感じになれたら良いなと思っています。 私は今まで外国の方はナイジェリア人、アルジェリア人、コスタリカ人とお付き合い(たぶん)しましたが、 I love youをたくさん言ってくれる人はいなかったので、 人それぞれ違うとは思いますが、 少し戸惑っています。 私は今までの人とは、日本人も含めて、キス、セックスまでが早かったので、今回は慎重になっています。 カメルーン人の彼は私の事を angeleやsweetheartと呼びますが、 最近はmotherと言われる事が増えました。 彼曰く「Because I love my mother」だそうです。 私が慎重だからI love youをたくさん言うのか。。 LINEもたくさんきて、電話もかかってきます。 慣れていないので、どう対応したらいいのか戸惑っています。 I love youを言われたらなんと返したら良いのでしょうか?? I think I like youで合ってますか? よろしくお願い致します。

  • さびで I Still Love You

    さびで I Still Love You といっていました。 歌詞に自転車がでてきました。 さわやかな曲でした。 シンプルな曲でした。 女の人の声でした。 明るい曲でした。 思い当たる曲あったら教えてください。 よろしくおねがいします。

  • I love you の訳し方について。

    こんばんは。 この度、知り合いから下記の文を日本語にどうやって訳したら良いか質問されました。 "I Love you, have fun be safe." なのですが、後半は「気を付けていってらっしゃい」 みたいな感じだと思うのですが、前半を付けるとどう訳したら良いのか悩みます。 聞いてみると、愛する人(奥さんとか旦那さん)にあてて言うのではないみたいです。 しかし”I love you=愛してる”に囚われてしまい、映画の翻訳家の様に臨機応変に訳せません。 What I will do is print the words on a card when i get them.. と言っていたと言うのですが、何のカードなのか分かりません。 ホテルを経営しているのでビジネスに使うのかなぁ程度しか想像が付きません。 そこで質問です。色々な状況を想定して、どんな訳が考えられそうか、皆様の柔軟な発想を聞かせてください。

  • I love you と Love you

    I love you と Love youの違いはなんですか? また、使われるシチュエーションによって意味は変わってくるのでしょうか? 例えば、基本的には同じ「あなたを愛しています」で、メッセージの最後に書かれるLove youは文章の締めくくりの挨拶、、とかそんな感じなのでしょうか?

  • I Love you....you know?って

    先日、友達と旅行でケアンズにパプアニューギニア経由で行った時の事です。帰りにパプアニューギニアのポートモレスビーの空港で乗り継ぎまでの2時間半くらいの間、待合室で暇を潰していました。 その間、待合室で人を誘導したり管理人みたいな現地のスタッフが、一緒にいた友達を遠くからガン見している事に気づきました。(友達が、あの人がめっちゃ見て来ると私に言って来たので) でも、まぁ友達も私も気にせずまた、おしゃべりしたりしていました。その間も、その人はずっと私たちの様子を見てます。そしたら搭乗時間30分前くらいにその人が友達の横のソファーに座ってきました。 でも、なんかメモ帳みたいなものを見て、別に話しかけて来ない。私と友達はおしゃべりしていて、話が途切れた時に、彼は友達に話しかけて来ました。 私たちは英語が話せませんが、何を聞いているかはだいたい分かりました。 彼『どこ行きの飛行機に乗るの?』 友達『成田』 彼『どこまで行ってたの?』 友達『ケアンズ』 その後も『ケアンズで何して遊んだの?』とか色々話しました。私が彼に歳を聞くと『20才』と。名前もお互い聞いたりしました。でも、彼は一応、仕事中なので上司の目を気にしながらでした。彼はメモ帳に英語でHelloやGood eveningなどあえさつを書いて、これは日本語ではなんていうの?って。友達は『これは、こんにちは、これは、こんばんはだよ』とローマ字で書いていました。今思えば、上司に怒られたときの口実かと思いました(笑) 彼はとても落ち着いていて、クールでした。 ちょっと沈黙があり彼は『…また、ここに来ることはある?』と。友達は『来年!(笑)』と。(そんな予定ないし、冗談で) 彼も『来年⁈』とクスッと笑いました。 そうこうしている内に、搭乗時間が来て待っていた人たちが列に並び出しました。彼は『…時間だよ』と言って、搭乗口を指差しました。私達は荷物を手に持ち立ち上がろうした時、彼はもう一度、友達に『…What's your name?』と聞きました。 友達が名前を言うと、彼は友達をまっすぐ見つめ『I Love you…』と握手していました。友達はビックリしていましたが、どう返していいかもわからない様子でした。そんな友達を見て、彼はメモ帳にI Love youとつづって、日本語でなんていうの?とペンを差し出しました。友達がこれは、愛してるとローマ字で書きました。彼は片言で『アイシテル…』とまた握手しました。 その後また『I Love you…you know?』と言いました。 結局、何を質問したいかというと、これはどういう意味なのか?どういう気持ちなのか?なんて返せばいいのか?です。 私も友達も英語が分からないけど、彼の感情は横にいた私にも伝わりました。なんか、彼の顔はもう二度と会わないかもしれないという気持ちと、でもまたきっといつか会えると信じたい気持ちでした。今言わないと、もう二度と会わないかもしれないといった感じでした。 彼は友達に『see you』 『…see you again』と握手しました。本当に映画のワンシーンを見てるようでした。 しかも、ハンサム黒人ボーイ!黒人好きの私は、羨ましくて仕方なかったです。 仕事中だったからか、メールアドレスなどは聞いてきたりもしないし、日本のナンパ男とはえらい違いでした。

  • I LOVE YOU

    世界各国の『愛してる』を教えて下さい。出来ればスペルと発音カナ付きでお願いします

  • i love you?

    I love youじゃなくて多分 We loveっていうロゴがいつも ついている熊さんはどこの会社に 著作権があるキャラクターでしょうか? 画像を提示できなくてすみません。 今日放送された ロンドンハーツGW(ゴールデンウィーク)で 淳さんが、やしろ優さん宅にお邪魔したとき やしろ優さん(彼女の彼だったかも)が書いたメモにありました、 この熊さんのキャラクターに見覚えがあります。

  • I love youを訳す

    夏目漱石は「月が綺麗ですね」、二葉亭四迷は「私死んでもいいわ」と訳したように、 I love youの訳の面白い逸話は他にありませんか?