- ベストアンサー
「cat ice」の語源
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cat%20ice ↑にありましたが、足の軽い猫がやっと載れるぐらいだそうです。 ちなみに北米の表現だそうです。 Cat ice - Thin, dangerous ice Ice that would not support a cat, similar to the phrase "skating on thin ice." というのもありました。こちらは、猫を支えきれないぐらいという否定的な書き方です。
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
下記によれば、軽やかな足取りのネコぐらいしか支えることができそうもない氷、 という印象に由来するとのことです。 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cat%20ice
お礼
回答ありがとうございます。 なるほど。 確かに薄い氷でも身軽な猫なら割れずに渡れそうですね。
関連するQ&A
- It stank on ice. の語源
It stank on ice の語源をご存知のかた、教えてくださいますか? 「氷の上で匂った」がどうして「氷の上」である必要があるのでしょうか?なにかの逸話からですか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 語源を教えてください.
始まり:と:初めの違いについて 始:どんな語源からきていますか? 初:どんな語源からきていますか? 使い分けはどの様にするのでしょうか?又その英語の意味はそれぞれどのような言葉ですか?教えてください.
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「奇天烈」の語源
「奇天烈」という言葉は、何か語源があるのでしょうか? 友達と話していて、とても気になってしまったので。 「烈しく奇想天外」ということなのでしょうか?(まさかとは思いますが) それとも全くの当て字で、語源といったものはないのでしょうか。 ご存知の方がいらっしゃったら ぜひお教えください。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- イタリア語源のフランス語なんですが…。
みなさん、こんにちは。 学校の課題をしていたら、pasticheという言葉にぶつかりました。 英語辞典を見たら模倣、贋作という意味で載っていましたが、本当はイタリア語源のフランス語だそうです。 このpasticheという言葉の本当の意味、 つまりイタリア語pasticcioの意味を知りたいのですが、 どなたかご存知の方おられましたらぜひ教えてください。 よろしく御願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「くるくるぱー」の語源
くるくるぱーという言葉がありますけど、この言葉の語源はなんなんでしょうか。 ニュアンスで意味は伝わってきますが、ちゃんと語源があるものなのでしょうか。 知ってる方いらっしゃいましたら教えてください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「ださい」の語源はなに?
かっこわるいとか、流行遅れという意味で「ださい」という言葉がありますが、この語はいったいどこからきたか、ご存じの方おられませんか? 日常よく使う言葉ですが、(よく言われてます(笑))今まで語源がわかりません。 「駄作」からきてるのかなあと思ったりしていますが、どうでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- ドライアイス
どこかのお店でアイスを買ったけど、家までもたせるにはと思い ドライアイスなるものがあったので利用してみました、とけそう だったので何個か途中で食べてしまいました、家につくと 完全に原型をとどめていませんでした、ドライアイスというのは 役に立たないのでしょうか、ちょときしでてこないのは普通なのかな 氷を入れたほうが良い気がした。 宜しくお願いします。
- 締切済み
- コンビニ・スーパー・百貨店
- 「どっちもどっち」の語源
「どっちもどっち」という表現がありますよね。 「どちらにもいい評価は下せない」といった意味ですから、前半の「どっちも」はわかるのですが、後半の「どっち」につながる理由がわかりません。 ふと、よく考えたら不思議な言い回しだなあと感じました。 どうしてこのような言葉になったのか、語源をご存知の方いらっしゃいますでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
回答ありがとうございます。 北米の表現なんですね。 寒い地域だと雪や氷を表現する特有の言葉がほかにもたくさんありそうですね。