• 締切済み

日本語訳の添削 butとaroundの訳し方

短い英文の日本語訳なのですが、合っているか自信がないので添削していただけないでしょうか。 Noha Webster never heard of such words when he was compiling his famous dictionary, but maybe he'd never traveld in Southeast Asia. Think what he could add to his vocabulary if he were around now. In Thailand, he'd learn that ... Noha Websterは自身の(のちに)名高い辞書を編纂していたとき、一度もそのような語を聞かなかったというよりむしろ、彼はもしかしたら一度も東南アジアを旅したことがなかったのかもしれません。もし彼が現在も活躍していたなら自身の辞書にどのような語を付け加えるのだろうかということを考えてみてください。タイでは彼は~ということを知るでしょう... butとaroundの訳出が難しいのですが、famousもどのように訳せばいいのか困っています。 また、全体的に英文の長さの割に日本語が長すぎる気もするのでどのようにすればスッキリするでしょうか。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.2

around はaround usのこと。つまり、私たちの周りにいたら・・生きていたら・・と言う意味です。 Noha Websterはよく知られている彼の出版している辞書を編集している時に、そのような言葉を聞いたことがなかったが、それは東南アジアへ旅行したことがなかったからです。もし生きていたらどのような語彙が加えられていたか想像してみてください・・・。タイでは彼が・・・を学んだでしょう。

tookuheikitai
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

Noha Webster never heard of such words when he was compiling his famous dictionary, but maybe he'd never traveld in Southeast Asia. Think what he could add to his vocabulary if he were around now. In Thailand, he'd learn that ... 試訳をしました。比べてみてください。 Noha Websterは、有名なあの辞書を編纂中、そんな言葉を一度も聞いたことはなかったのですが、それはおそらく一度も東南アジアを旅したことがなかったからでしょう。Websterが今辞書を編纂していたなら、どんな語彙を辞書に付け加えていくか考えてみてください。タイで[that以下のこと]を学ぶでしょうし、...(続きがわからないので、訳し辛いですが) スッキリまとめる秘訣 1.代名詞をやたらと訳さないーー私も「彼」を一度も使っていません。一カ所だけWebsterと入れてみましたが。翻訳では、代名詞はなるべく避けるとよいでしょう。 2.意味がとりやすいように訳す。Webster Dictionaryはあまりにも有名。ですが、「自信の名高い辞書を編纂していたとき」ではその感じがつかめません。「有名なあの辞書を編纂中」としてみました。「現在も活躍していたなら」ということは、この文脈では「今辞書を編纂していたなら」の方がわかりやすいかと思いました。 以上、ご参考になればと思います。

tookuheikitai
質問者

お礼

わかりやすい説明ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 日本語訳の添削と質問

    前回に引き続き、童話シンデレラ(英文)を自分なりに日本語訳に直してみたので、添削と説明お願いいたしますm(_ _)m ■He had likewise, by another wife, a young daughter, but of unparalleled goodness and sweetness of temper, which she took from her mother, who was the best creature in the world. 男(彼)も同じように、別の妻との間にできた幼い娘がいた。その娘は世界で一番の女性であった母親から譲り受けた無比の優しさと可愛らしい性格の持ち主だ。 以下質問です(^_^;) (1)↑英文を並び替えるとしたら「He had likewise, by another wife, a young daughter」を「He had likewise a young daughter by another wife」とだけ直して、あとはそのままで大丈夫でしょうか? (2)↑英文の「but of ~」部分で、なんでbutが使われているのでしょうか?ofの存在する意味もわからないです( ; ゜Д゜) (3)↑英文は1文なのに日本語訳が2文になってしまったのですが、これって良いのでしょうか? 長文になってしまいました:(;゛゜'ω゜'): 添削と質問が多くてすみません.....(・・;) 理系頭の英語が苦手人間なので、初歩的な質問になってしまったと思いますが、教えてくださると幸いです。

  • 日本語訳を!!

    お願いします (5) Many of Cicero's speeches and essays have also survived. They tell us what he thought about friendship, education, law, patriotism, and loyalty―to name a few of his topics. In an essay on duty, he described what a gentleman should and should not do. According to Cicero, it was just fine for a gentleman to own a farm, but he mustn't do the actual digging, planting, or plowing himself. In fact, a true gentleman would never work with his hands.(6) Cicero was a snob. He looked down on workers―even shopkeepers. He said that“they couldn't make a profit unless they lied a lot. And nothing is more shameful than lying.” He disdained fishermen, butchers, cooks, poultry sellers, perfume makers, and dancers because their work appealed to the senses of taste, sight, and smell. What would he say about hairdressers, movie stars, and rock stars if he were alive today? (7) Cicero was born in 106 BCE in the small town of Arpinum, not far from Rome. He came from a wealthy family that was well known in the region. But because none of his ancestors had ever served in the Roman Senate, Cicero was considered a“new man”―an outsider, not a genuine aristocrat. (8) As a teenager, Cicero traveled and studied in Greece, North Africa and Asia. While in Athens, he began his training as an orator―a skilled public speaker―convinced that this would be important in his political career. He was right. He understood that an orator needs a good memory and a huge store of information. But he said that it wasn't enough just to spout off a string of facts. An orator should use an actor's skills to put across his ideas. The words of a speech,“must be reinforced by bodily movement, gesture, facial expression, and by changes in the voice itself.”

  • 日本語訳を!!

    お願いします (13) By 50 BCE, the Triumvirate had ended. Crassus had been killed in battle, and Pompey had become very jealous of Caesar's military success and his great popularity. Pompey had married Caesar's daughter, Julia, but when she died in childbirth, the bond between the two men was broken. Before Caesar returned from Gaul, Pompey sided wit the Senate to declare his former father-in-law an enemy of the State. The Senate demanded that Caesar give up his army and return to Rome. Knowing that he would be arrested if he obeyed, he refused. But now his life and career were at stake. Did he dare go back to Italy at all? (14) In January of 49 BCE, Caesar's forces were camped just north of the Rubicon, the river that marked the boundary between Gaul and Ital. As soon as Caesar heard the Senate's ruling, he slipped away from the camp with a few trusted men. It was night, and everyone else was feasting. No one noticed that he was missing. When he reached the banks of the Rubicon, he paused, thinking about his next step. After a moment, he declared, “The die is cast” and crossed the river. This was his way of saying that his mind was made up and wouldn't be changed. Now he was ready to meet his former ally, the great general Pompey, in battle. (15) Caesar was never one to stand around, waiting for someone else to do something. Decisive as always, he began his march right away. He set out in the dead of winter with a single legion of soldiers. He knew that by marching on Rome he would start a civil war. What he didn't know─and couldn't have known─was that this war would last for nearly two decades and destroy the Republic.

  • 添削願います

    お願いします 毎日英語で日記を書いている者です。下記日本語を英語にした場合の添削をよろしくお願いします 寝るときに彼(1歳の子供)はいつも僕の横にいるが、朝起きると彼は僕の足元にいる。彼は寝相が悪い。 As I sleep, he always sleep by my side, but as I wake up in the morning he sleep near my leg. he is really toss around in his sleep. 特に横にの言い方が簡単そうで悩みました。

  • この英文の日本語訳を教えてください

    The next day,there were more people around his house He sent atelegram to the Foreign Ministry, He asked foy permission to issue visas, but permission was refused, He fried again dut received the same answer, After 10days, Sugihara finally decided to help them, He toid Yukiko that he was going to issue visas to the people yukiko knew the risks but told him that she agreed with his decision, Ill support you, she said, On July 29th, he announced to the crowd around his house, You will all get your visas! There was a short silen a big cry of joy, For the next 30 days, Sugihara wrote visas day and night, He smiled and said, The world is like a big wheel, We re all connected, We shouldn t fight each othel, We should join hands, Take care and good luck! On August 27th, he received a telegram from the Ministry, Close the office now and go to Berlin, On September 4th, Sugihara and his family got on a train for Berlin,Some people followed them to the platform, He continued to write visas even as he got on the train, He handed them out through the window, The dell rang and the train started to move, With tears in his eyes, Sugihara said, I cannot write and more, Forgive me,I will pray for your safety, One of them cried, Thank you, Mr,Sugihara, We will never forget you, The war ended in 1945, Sugihara returned to Japan and started working as a trader, Years later, in Angust 1968, he received a phone call from the Israeli Emdassy,It was from Mr, Nishri , an Israeli diplomat, Nr, Nishri met Sugihara and took out an old piece of paper, It was Sugihara s visa, You won t temember me, but I have never forgotten you, he said, Sugihara issued 2,139 visas to Jewish people in Lithuania, His actions saved more than 6,000 lives in total, 以上です 長くてすみません どうかお助けくださいm(_ _)m

  • 日本語訳お願いします。

    In 1990, world-famous physicist Stephen Hawking read papers of his colleagues proposing their version of a time machine, but he was immediately, skeptical. His intuition told him that time travel was not possible because there are no tourists from the future. Hawking also raised a challenge to the world of physics. There ought to be a law, he proclaimed, making time travel impossible. The embarrassing thing, however, was that no matter how hard physicists tried, they could not find a law to prevent time travel. Apparently, time travel seems to be consistent with the known laws of physics. Unable to find any physical law that makes time travel impossible, Hawking has recently changed his mind. He made headlines in the British papers when he said, “Time travel may be possible, but it is not practical.”

  • 日本語訳を!!10

    お願いします (1) Everyone in first-century BCE Rome knew Marcus Tullius Cicero's name. He served as a consul―Rome's top office―and his fiery speeches drew crowds of listeners. When Cato the Younger, the great grandson of Cato the Censor, called Cicero“the father of his country,”everyone cheered. Yet Cicero's letters show that he sometimes couldn't decide what to do. And he worried a lot about his children. When his daughter Tullia died, he was heartbroken. He wrote to his best friend, Atticus, about his sadness: I have isolated myself, in this lonely region.... In the morning, I hide myself in the dense...forest and don't come out until night.... My only form of communication now is through books, but even my reading is interrupted by fits of crying. (2) Cicero wrote hundreds, maybe thousands, of letters. Amazingly, 900 of them have survived, more than 2,000 years later. They include letters to his friends and to other politicians, in addition to those that he wrote to his brother and his unruly, playboy son. In them, we learn about family problems, deaths, and divorces―not to mention his opinions on almost everything. (3) Like many grown-ups, Cicero liked to give advice, and his letters are generously sprinkled with hints, warnings, and words of wisdom. He was often pompous, even conceited, but he showed his feelings in his writing, even when his honesty made him seem weak or afraid. (4) Some of Cicero's letters report on the latest happenings in Rome. His words give us the best picture we have of life in the 1st century BCE. He wrote about simple things: the weather, gladiatorial games, and the price of bread. But he also described wars, riots, scandals, and the plots of scheming politicians.

  • 16-1日本語訳

    お願いします。  It was the summer of 327 BCE,and Ambhi,king of Taxila,was not a happy camper.For one thing,Taxila was no longer as powerful and wealthy as it had been when the Persians ruled there.He was glad the Persians had gone,of course.Every once in a while,they'd send someone around asking for taxes,but as long as he paid them,the Persians pretty much left King Ambhi and his people alone.Nevertheless,he probably wished that the powerful Persians army was still in town.He could have used its help.Taxila's neighbor to the southeast,King Porus,was a brave and intelligent man who wanted Ambhi's kingdom for himself.  Still,the gossip was that the Persian army itself had fallen on hard times.Some young Greek felkow named Sikander had popped up out of nowhere-Macedonia,actually,but that was as good as nowhere-and was busily conquering the whole world.The rumor was that this Sikanddr character had never lost a battle.Of course,you couldn't believe everything you heard.A young boy still in his 20s couldn't possibly have conquered everything from the Nile River to Afghanistan,not to mention the mighty Persians-but still...the stories might be true.  King Ambhi's heart must have sunk when a messenger arrived with news of the horrible defeat of one of Taxila's neighbors.When the Greek Sikander and his troops had arrived in his kingdom,the neighboring king had foolishly tried to fight.But resistance had been futile.Not only had the king lost,but his city had been burned and looted.And that,the messenger would have told King Ambhi,was no rumor.He'd seen the terrible scene himself.Now Sikander's army was on the move again.Next stop:Taxila.  For one desperate moment,King Ambhi must have wished that he and his people could somehow jump out of Sikander's way.And then he realized that,in a way,they could.

  • 日本語に訳してください。よろしくお願いします。

    動きなどが書いてあるようなのですが、わかる方がいらっしゃりましたら翻訳をお願いします。 His body is mild, inoffensive. But his posture is not graceful, it’s the posture of a quite unassuming man and does not do him justice. He tends to look down cast, the head bowed or huddled slightly When he walks the head is bowed down as if wanting to catch sight of his feet. And at a desk his head is bowed in thought of contemplation.. He looks philosophic, but often a little shabby and disheveled, neglects his appearance. Never immaculate. The manner and movements of someone who doesn't invite company and wants to be anonymous and has no desire to stand out and provoke attention. He seldom looks anyone in the face or directly in the eyes for long. His movements are never bold, but rather creeping and timid. He waits to speak, waits to take his place, like one who thinks he is invisible. He never buts in or acts with self assurance. He has the looks of a man a little broken down by life or by suffering. Broken spirited and will ever after stand in line while more vibrant people come to the front. Modest and humble in his gait.

  • 18-2日本語訳

    お願いします。  In about 269 BCE,Ashoka's father,King Bindusara,died.Ashoka was barely 30,but he had already proven himself a brilliant warrior.Ashoka's mother had not been his father's chief wife,so he had to compete with his half brothers for the throne.But by 265 BCE Ashoka had defeated all his rivals and was the unquestioned king of the dntire northern subcontinent.  He may have been king,but many of his people did not wish to be his subjects.They had lived in independent city-states for centuries and,and although a centralized state had its good points,like making the roads better and safer and increasing trade,they did not want to obey a king.Ashoka made royal visits to these regions to persuade his people to stay in the kingdom his father and grandfather had established.When persuasion didn't work,he sent his army.  Ashoka's grandfather,Chandragupta,ham united most of the northern subcontinent.His empire stretched“from the lord of the mountains[Himalayas],cooled by showers of the spray nf the divine steam[Ganga]playing about among its rocks.to the shores of the southern ocean marked by the brilliance of gems flashing with various colors.”Arhoka's father,Bindusara,had continued his father's tradition,earning himself the nickname“Slayer of Enemies.”But neither Chandragupta nor Bindusara had dared attack the territory of Kalinga in eastern India.  Kalinga was a particularly rich and powerful state.Its riches came from its trade with Southeast Asia.Merchants from Kalinga could be found as far away as Borneo,Bali,and Java.Although it had no king,Kalinga protected its riches with a huge and well-organized army,including an army of especially mighty war elephants.