• 締切済み

統計学について教えてください。

Peechyanの回答

  • Peechyan
  • ベストアンサー率69% (34/49)
回答No.1

まず、この問題のタイプなんですけど、統計学では2項分布(Binominal Distribution)とか、2項確率といわれるジャンルの問題です。平たく言うと、’Yes / No’とか’裏/表’などの二通りの答えの可能性がある場合にこの分布が適用されます。 ■ 手計算 ○ まず、母集団(10人)の中の好き、好きでないの確率を求めます。  ハニーが好きという事象をHとおく。よって、P(H)=6[人]/10[人]=3/5 となる。  ハニーが好きでないという事象をHバーとおく(Hの上に横棒が書いてある)。  P(Hバー)=1-3/5=2/5 ○ 次に、母集団から’ランダムに’選ばれた4人の中での二項確率を求めます。 母集団(10[人])において、P(H)=3/5、P(Hバー)=2/5であるから、 この10名のうちからランダムに4人のサンプルを選ぶと、インタビューを受ける4名が、 2名は好きと答えた人、残り2名は嫌いと答えた人になる可能性は2項分布Bin(4, 3/5)に従う。   よって、P(4人のうち好きと答える人が2人) = 4C2 * (3/5)^2 * (2/5)^4-2 = 6*9/25*4/25=216/625 = 0.3456 * ここで、4C2は、組み合わせを表しており、2項係数とも呼ばれます。 ■ 同じ事をエクセルでやる: エクセルでは、二項分布の計算は、BINOMDIST関数を使います。 P(4人のうち好きと答える人が2人)=BINOMDIST(2,4,0.6,FALSE) 同じ答えが出ました。 なお、関数の書式は、BINOMDIST(成功数、試行回数、成功率、関数形式)となっており、 (1) 成功数:好きと答える人が2人なので、2 (2) 試行回数:サンプル数が4人なので、4 (3) 成功率:ハニーが好きな人の確率 P(H)=3/5=0.6 となります。 (4) 関数形式:Trueとすると、累積確率になるので、この場合はFalseにします。

関連するQ&A

  • 英訳

    エースを一番大きいカードにするのはわかるのですが、そのあとの意味がわかりません。 The experiment consist of drawing one or two cards from an ordinary deck of playing cards, i.e., the deck has 4 suits with 13 cards per suit. Consider an Ace to be the highest card but not a face card. Only one card is selected in Parts 1-8. In Part 9 two cards are selected with replacement and in Part 10 two cards are selected without replacement. For the following events, find the probability each occurs.

  • 英語文法の質問です!

    1 The president of the board objected () to several of the conditions listed in the initial contract. 1 strong 2 stronger 3 strongly 4 strength Your selection will arrive in seven to ten days and will be followed by () deliveries every six weeks. 1 mutual 2 thorough 3 additional 4 momentary A hotel shuttle will be available, but you are also welcome to arrange for your () transportation to the conference. 1 any 2 own 3 besides 4 directly The advertising campaign for the new Cool Fizz soft drink will feature flavor () price. 1 rather than 2 in the event of 3 except for 4 as for () of the shipment should be expected within ten day. 1 Receive 2 Received 3 Receivable 4 Receipt Member are a vital part of the Global Musicians' Association, and finding ways to increase membership should be a high (). 1 basis 2 force 3 direction 4 priority 宜しくお願いしますm(__)m

  • 和訳してくださいm(_ _)m3

    Several groups of scientists have been working on projects to revive the mammoth. One, for example, is the French explorer, Bernard Buigues, and his team. In December 1997, they used new technology to dig out a mammoth which had been in the Arctic ground for about 23,000 years. Then they carried it by helicopter to a research center in Khatanga, a small in Siberia. What the scientists did in the center was to thaw small parts of the animal and look for clues―that could tell us more about the world of the mammoth. They also wanted to collect DNA from the animal and examine its genetic makeup.

  • 英文の翻訳お願いします。

    アメリカのブーツ屋さんでレッドウイングブーツをオーダーしました。 二色を使って頼んだのですが、多分間違って出来てしまったとのメールなのでしょうか? 大変でも翻訳お願いします。 (rough out leather は革の裏側のスエードの面の事です) We have received your Redwing boots in for order # 16125 and they look great. The only issue is that Redwing has sent them with all black rough out leather instead of the two tone of smooth and rough out you requested. We have recently been receiving your orders like this because a leather configuration of single tone has been selected. Redwing considers any boot two tone if they use a combination rough out and smooth, or use of any combination of different leathers. For future orders two tone must be selected in order to have the boot made correctly. Please let us know if you have any questions. Thank you,

  • 経済英語を訳していただけないでしょうか?

    As my investigation of organizational in these four companies progressed, several important facts became clear. First, a meaningful analysis of the creation of the new administrative from called for accurate knowledge about the firm's previous organization and in fact about its entire administrative history. Second, changes in organizational strusture were intimately related to the ways in which the enterprise had expanded. An evaluation of administrative changes, therefore, demanded a detailed understanding of the company's methods of growth. Third, these patterns of growth, in turn, reflected changes in the over-all American economy, particularly those affecting the market or demand for the enterprise's products. Finally, the reorganizations were influenced by the state of the administrative art in the United States at the time they were being carried out. The first two of these points required further investigation into the history of the four companies selected. The third and fourth called for a broader awareness of the history of the American business economy.

  • 添削してください

    アメリカのキッチン討論?についての文章です。 On July 24, 1959, during the grand opening ceremony of the American National Exhibition in Moscow, Vice President Richard Nixon and Soviet leader Nikita Khrushchev engage in a heated debate about capitalism and communism in the middle of a model kitchen set up for the fair. They held a public discussion comparing the technologies of the two powers. In the debate they discussed household items such as color televisions and in the process reviewed differences in ideology and the quality of life in both countries for the average citizen. ⇨On July 24, 1959, during the grand opening ceremony of the American National Exhibition in Moscow, Vice President Richard Nixon and Soviet leader Nikita Khrushchev engage in a heated debate about capitalism and communism in the middle of a model kitchen set up for the fair. They held a public discussion comparing the technologies of the two powers. In the debate they discussed household items and in the process reviewed differences in ideology. ⇨以降を私なりに短くまとめてみたのですが、こちらの文を添削して欲しいです。 もし、もっと簡単にできるよ、などこの文は省いてもいいんじゃない?などあればそちらも教えて欲しいです。 よろしくお願いします。

  • どなたか翻訳お願いします。

    私事で申し訳ないんですが、表題通りなんです(^^; フランスにいる婚約者が今度日本へきます。 彼はたまに間違った英語を使うんですが 昨日メールをもらい、これはどう訳せばいいでしょうか? >Will it be for exemple convenient to make a reservation in a hotel for the two of us, as I did in France, if we are not maried ?

  • invert

    I have a friend who consistently misspells my name on texts and social media. (It’s written out right there!) I have a simple, four-letter name, of which they invert two of the letters. I have a simple, four-letter name, of which they invert two of the letters. の和訳を教えてください。なぜofという前置詞が使われているのでしょうか?よろしくお願いします

  • 文法が正しいがチェックお願いします。

    He applied for a new job, and the company called him in for an interview.

  • 準備が間に合わないので経済英語の訳をお願いします。

    下記の部分が間に合いません・・・。 訳をお願いします・・・。 少々長いですが優しい方の回答お待ちしてます・・。 As studies in organizational innovation, these stories indicate why du Pont, General Motors, Standard Oil (New Jersey), and Sears, Roebuck enlarged their business, took on new functions, moved into new lines of businesses, and why each such move required a new design for administration. They trace the way in which busy executives worked out, often slowly and painfully, new methods and means for coordinating, appraising, and planning the effective use of vast and varied assortments of men, money, and materials. To make the case studies more meaningful, they are preceded by a broad survey of changing patterns in the growth and administration of the large enterprise in the United States, based on the experience of many of the largest companies. The case studies are then followed, first by a comparative analysis of organizational innovation in the four companies, and then by an estensive investigation into what other industrial enterprise accepted or rejected the new "decentralized" structure, and why and how they did so.