• ベストアンサー

ハンドルキーパーをドイツ語では

飲み会などで、飲食店や居酒屋へ行ったときに、帰路で車を 運転するため酒を飲まない人のことをハンドルキーパーと言いますが、ドイツ語では何て言うんでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marcel_h
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.1

英語なら「designated driver」と言う言葉があるんですが、ドイツ語にはそのことにあたる言葉がないと思います。普段は「Ich trinke nicht, ich muss fahren」とか「Ich bin der Fahrer」と言うんですよ。 調べたら、「Sprudeldepp」という言葉が見つけましたが、初めて聞きました。

yingtao7
質問者

お礼

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ハンドルキーパーをスペイン語では

    飲み会などで、飲食店や居酒屋へ行ったときに、帰路で車を 運転するため酒を飲まない人のことをハンドルキーパーと言いますが、スペイン語では何て言うんでしょうか。

  • ハンドルキーパーを韓国語では

    飲み会などで、飲食店や居酒屋へ行ったときに、帰路で車を 運転するため酒を飲まない人のことをハンドルキーパーと言いますが、韓国語では何て言うんでしょうか。 韓国語でも 핸들 키퍼で通じるでしょうか?

  • ハンドルキーパーを英語では

    飲み会などで、飲食店や居酒屋へ行ったときに、帰路で車を 運転するため酒を飲まない人のことをハンドルキーパーと言いますが、正しい英語では何て言うんでしょうか。また handle keeperと聞いたらネーティブな何を思い浮かべると思いますか。

  • ハンドルキーパーについて

    特定の2人から毎回、飲み会運転させれていました。 1人は50回、もう一人は20回位です。 金額も相当です。 今度は、後者からハンドルキーパーと言う形で、また運転してくれないか?と言うメールが届きました。 倫理、モラル的に、これは人権侵害ですよね? どうすれば良いのでしょうか?

  • ドイツ語で?

    日本語で、いくらでもお酒が呑める人を "ザル"とか"底無し"とかいうのかも しれませをんがドイツ語で、"あなたってザルねぇ"という面白い表現や単語があったら おしえてください。 よろしくお願いします。

  • ドイツ語では何と?

    子供を車に乗せている時に車の後ろに貼ってあるシール等で、「BABY IN CAR」ってありますが、これはドイツ語で何と言うのですか? 教えて下さい。 それから..... KINDER IN WAGEN これってドイツ語ですかぁ?

  • ドイツ語なんですが…

    日本語「フォルクスワーゲン乗りの為のホームページ」と「スウェーデンから日本にやって来た1951年式フォルクスワーゲンのストーリー」いうのをドイツ語にするとどうなるんでしょうか? 自分なりに辞典などで調べてみたんですが「運転手=fahrer」「スウェーデン=schweden」くらいしか分からない上に、文章として接続する方法が分かりません。 どなたかドイツ語に詳しい方、どうぞよろしくお願いします!

  • ハンドルを重くする

    車の運転を始めて1年の初心者ドライバーで、新型マーチに乗っています。あまり運転には自信が無いので遠くに出かける時には彼が私の車を運転し高速を使うことが多いのですが、運転歴15年以上の彼にはハンドルが軽すぎるらしく、どうにかしてハンドルを重くしろと言われています。 そこで質問なのですが、 1、自動車のハンドルって重くできるものなのですか?もしできるとすればどこで、どのようにして、だいたいいくらくらいでできるのか教えてください。 2、もしハンドルを重くした場合、あまり自信が無い私の運転に支障をきたす恐れはありますか?ちなみに私が車を運転するのは毎日の通勤で片道30km程度の道のりをほぼ法定速度で、という感じです。何か物を取るとかいう時にも片手で運転するのはかなり難しいといった始末なのですが、それも彼に言わせるとハンドルが軽すぎるせいで、ハンドルを重くすれば片手で運転できるようになる、らしいです・・・。 私的にはなんかちょっとハンドルを重くすることに不安を感じているのですが。

  • ドイツ語で「店主」って?

    ドイツ語で「店主」って? 店主と言っていいかわかりませんが、 日本で言うところの、いわゆる飲食店の「マスター」って ドイツ語で言うと何となるのでしょうか? 使用目的としては、知人の名刺を作る際に肩書きとして入れる予定です。 「そもそも、その知人に聞いてみれば?」とツッコミがありそうですが、 「なぜドイツ語なの?」と本人に質問したところ、 「なんかドイツが好きだから!」と言うことで、本人も知らないそうなのです・・・・。 ネット検索や翻訳等でも 正直ちんぷんかんぷんで私にはよくわからなかったので 綴りと発音を(発音といっても文字上となってしまいますが・・・) 教えていただけると助かります。 よろしくお願いいたします!

  • ドイツ史を学ぶならドイツ語は読めて当たり前?

    私の知人に、ドイツ史を勉強しているなら本来、ドイツ語をある程度は読めて当たり前、という人がいます。 この意見、皆さんはどう思いますか? 私は、研究者ならともかく、趣味でドイツ史を勉強している身なので、ドイツ語が読めて当たり前、と言われても理解に苦しみます。 ナチスドイツを中心にドイツ史の本をいろいろ読ん出来ましたが、日本は翻訳文化が発達していることもあり、日本語だけでも十分な知識が得られると思います。 とは言うものの、日本語だけでも得られないものもあるので、そうした時は英語文献、サイトもいくらか読んだり見たりはします。英語文献、サイトは自分もそれなりには読めるので。ドイツ語はほとんど分かりません。 実際のところ、研究者になるわけじゃないなら、基本的には日本語だけで十分で、まあ英語が多少読めるといいかな、という感じだと思うのですが、いかがでしょうか?