- ベストアンサー
ハンドルキーパーをスペイン語では
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
商売としては新しいので辞書に乗るほどの単語はないでしょう。 ペルーには日本と同じような代行業があり、アルゼンチン、チリなどにも広がっているようです。 運転代行なのでペルーではchoferes de reemplazo と呼ばれています。 http://www.temanejo.com.pe/
関連するQ&A
- ハンドルキーパーをドイツ語では
飲み会などで、飲食店や居酒屋へ行ったときに、帰路で車を 運転するため酒を飲まない人のことをハンドルキーパーと言いますが、ドイツ語では何て言うんでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ハンドルキーパーを韓国語では
飲み会などで、飲食店や居酒屋へ行ったときに、帰路で車を 運転するため酒を飲まない人のことをハンドルキーパーと言いますが、韓国語では何て言うんでしょうか。 韓国語でも 핸들 키퍼で通じるでしょうか?
- ベストアンサー
- 韓国語
- ハンドルキーパーを英語では
飲み会などで、飲食店や居酒屋へ行ったときに、帰路で車を 運転するため酒を飲まない人のことをハンドルキーパーと言いますが、正しい英語では何て言うんでしょうか。また handle keeperと聞いたらネーティブな何を思い浮かべると思いますか。
- ベストアンサー
- 英語
- ハンドルキーパーについて
特定の2人から毎回、飲み会運転させれていました。 1人は50回、もう一人は20回位です。 金額も相当です。 今度は、後者からハンドルキーパーと言う形で、また運転してくれないか?と言うメールが届きました。 倫理、モラル的に、これは人権侵害ですよね? どうすれば良いのでしょうか?
- ベストアンサー
- 弁護士
- アメリカ人のほとんどはスペイン語を話せるのですか?
アメリカにはスペイン語が母国語で英語が話せないタクシー運転手が多くいると聞いたことがあります。 ということは、アメリカ人のほとんどはスペイン語が話せるということでしょうか?
- ベストアンサー
- ニュース・時事問題
- タクシー運転手がスペイン語とはアメリカのどこか?
アメリカでタクシーに乗ったら運転手がスペイン語しか分からない人だった、という話を聞きましたが、それがアメリカのどこの話か分からなかったです。 タクシー運転手がスペイン語しか分からないというのは、アメリカのどこの話でしょうか?
- ベストアンサー
- 北アメリカ
- スペイン語の「también」の位置が分かりません
独学でスペイン語を勉強しているスペイン語初心者です。 tambiénとtampocoの勉強中に、例文に疑問を持ってしまって前に進めなくなってしまいました。その例文とは下記のものです。 Akira sabe manejar un coche también. は、 「アキラは車も運転することが出来ます。」 だと思っていたのですが、 「アキラも車を運転することが出来ます。」 という訳になっています。 どちらが正しいのか、 どう違うのか、 tambiénを置く位置で訳が変わってくるのか、 を知りたいです。 なにぶんにも超初心者なので、分かりやすい解説をどなたかご教授下さい。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- どなたかスペイン語訳していただけませんか
スペイン語で表現したいことがあるのですが、どなたかスペイン語訳をしていただけないでしょうか? 「私が手を挙げた人が優勝です。」
- ベストアンサー
- その他(語学)
- スペイン語で el arte
飲食店の名前をスペイン語の『el arte』にしようと考えています。 その際に『El Arte』と大文字にしても問題ありませんか? スペイン語的におかしくないでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
Gracias por la respuesta, なるほど、素直に訳せるんですね。