- ベストアンサー
Better than a third armとは
米国のサイトで、ある商品を使用した体験談を読んでいました。 そこで"better than a third arm"という表現が出てきたのですが、これはよくある言い回しなのでしょうか?(慣用句のような感じ?) 「第三の腕よりいい」→「携帯性がよくて役に立つ、使い勝手がよい」という解釈で合っていますか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
third arm は、下記のように「抱擁するとき邪魔になるもの」というマイナスの意味と、「奴隷」と言う(此れプラスでしょうかね)意味があります。 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=third%20arm ですから広告には使われないでしょうが、体験談ならあり得ると思います。
お礼
なるほど…そんな意味があったのですね! 体験談ですとふだん見慣れない表現なども出てきますので、大変参考になりました。 ありがとうございます。