• ベストアンサー

○○学の英訳一覧

○○学(例:物理学、心理学、植物学など)の英訳がたくさん載っているサイトってありませんか? TOEFL対策の為、探しているのですが、なかなか見つけることができません。 よろしくお願いします。

noname#176819
noname#176819
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.1

1.たとえばこのgooでやっているウェブの英和辞典にいく:http://dictionary.goo.ne.jp/ej/  そして、ふつうは「で始まる ▼」となっているところを、「で終わる」にする。  そこでologyで終わる、やonomicsで終わるのを検索する。 2.おなじく和英辞典:http://dictionary.goo.ne.jp/ej/ にいき「で終わる」にする。  そこで学で終わるのを検索する。

noname#176819
質問者

お礼

ありがとうございます。 いっぱい出てきました。 必要そうなのをピックアップしていきたいと思います。

関連するQ&A

  • 心の現実の英訳

     心理学フロイト派の言う『心の現実』、『物理的な現実』の英訳をどなたかご存知ないでしょうか?

  • 英訳お願いします

    他力本願で申し訳ありません。 無料ソフトだとデタラメだったので、英訳出来る方の力をお貸しください。 ↓↓↓↓↓ こうした若者のラジオ離れに対して、ラジ オ業界も対策を行っている。その代表例と しては、定期的にキャンペーンを開いてい ることが挙げられる。ここでは、大規模な イベントを挙げていく。

  • 英訳をお願いします。

    英訳しようにも知識がなく、サイトなどで試してみたのですが、意味が全然違うものになってしまう為質問させていただきました。 「こんな星の夜は全てを投げ出したって どうしても君に会いたいと思った。」 皆様のお力をお借りしたいです。宜しくお願い致します。

  • 環境用語の英訳

    環境用語を英語に翻訳しようとして苦戦しています。 環境用語の英訳がのっているサイトや書物、翻訳の例をご存知でしたら教えてください。 海外の環境専門家に通じる訳であればベストなのですが。。。 環境用語の例としましては、次の通りです。 温暖化防止対策、資源投入、排出物対策、環境配慮、社会環境情報、情報開示、環境経営度 など よろしくお願いします。

  • 英訳を教えてください

    英訳を教えてください 例) 『私は私たちが最初に会った日を覚えています。』  I remember the day when we first met.  I remember the day.  We first met on it. 1彼らが昨年建てたビルはとても大きい   彼らが先月行ったビルはとても大きい 2ここは植物が良く育つ場所だ  ここは植物を育てるには良い場所だ 3あなたは健がアメリカに行った月を覚えていますか  2月は一年で一番短い月だ 4そこはある有名な作家が生まれた村です  そこはある有名な作家が多額の寄付をした(subscribe)村です 5彼女がここへ来た日は金曜日だった  金曜日は私が一番好きな日です お願いします。

  • 英訳をお願いできませんか?

    「」内の文章を英訳して頂けませんか? 「このクレームについては、過去にレポートが発行されているが、現在も不具合品が無くなっていない。その為、我々は出荷前検査をやめることが出来ない。 我々は、あなたがもう一度対策を行い、レポートを発行することを望みます。 私は新しく"Notice of Claim"を発行した方が良いですか?」 発行はIssueでお願いします。 以上、何卒よろしくお願いいたします。

  • 少し長いですが英訳をお願いします。

    下記の文章を英訳してくれないでしょうか。 少し長いですが、翻訳サイトなどは使わずお願いします。 彼の理論は精神分析学と呼ばれ、心理学だけでなく哲学や芸術まで様々な分野に影響を及ぼした。 彼は心理学に無意識を持ち込んだ。普段決して意識することが出来ない無意識という心があること。 思い出したくもない嫌なことを無意識の世界に追いやるが、そのような観念は絶えず意識の世界に入り込もうとしている。こうした心の葛藤が様々な行動を生んでいくと考えた。 無意識にあるものを意識の世界に解き放ち、人間の理解を深めようとる。このような考え方に基づいて、夢の分析という本を書いた。この本により、夢に様々な意味づけがなされた。

  • 英訳をお願いします。

    以前、アディ○スの広告に載っていた文面で、 「不可能なんてあり得ない」      ↓ (1)『impossible is nothing.』 という風な表現になっていたのですが、 翻訳サイトで上記の「不可能なんてあり得ない」を翻訳してみたところ、(2)『It is impossible.』という表現になりました。 私自身、英語がまったく出来ない為、言葉では表現しにくいのですが、以下の文面を(2)ではなく、(1)のような表現の仕方では、どのような英訳になるのか、教えて頂けませんでしょうか。 英語が得意な方、海外(英語圏)での生活経験のある方、よろしくお願いいたします。 以下が、英訳してほしい二つの文面になります。 a.「為し終えし小さな行為は、為し終えぬ大きな行動に勝る」 b.「亡き母に誓う」 ちなみに翻訳サイトで翻訳した英訳が以下になります。 a.『It is finished to do and a small act is superior to the big action that doesn't finish being done.』 b.『It swears it to the one's deceased mother.』 よろしくお願いいたします。

  • 英訳をお願い出来ないでしょうか?

    アメリカ旅行中に知り合った方へメールの返事をしたいのですが、いくつか自分で英訳出来ない文章があります...。 個人的な事で申し訳ありませんが、どれか1つだけでも構いませんので翻訳サイトを使わずに英訳して頂けないでしょうか? お手数お掛けしますが、よろしくお願いします。 (1)「私は彼と復縁するつもりはありません。彼は今もメールを送ってきますが、私が返信する事は無い。」 (2)「あなたの言う様に文章を書いたり、メールを打ったりした時にネイティブでも少し間違っている事があると感じます。また略語や省略した文章が混じっていると私の英語の能力は高く無いので、理解するのにとても時間が掛かります。」 (3)「多くのアメリカのオススメスポットを教えてくれてありがとうございます。 キーウエストにはずっと行きたいと思っていました。元彼がオーランドに住んでいるので今年そこを訪れるつもりでしたが、別れた為 私がフロリダを訪れるのはもう少し先になりそうです。」

  • 英訳お願いします

    第二にSNS上のやり取りを通じて犯罪に巻き込まれてしまうことがあることです。この図はSNS利用時の消費者トラブルの相談件数を示しています。消費者トラブルとは、例えばSNS上の広告を見て買った商品が定期購入になっていたり、SNS上で知り合った相手から出会い系サイトに誘導された、という例があります。相談件数は年々増加しており、2013年は過去最多となりました。 上の文章の英訳お願いします。