• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:いつも英訳ありがとうございます。)

英語学習の経験と異文化交流の難しさ

このQ&Aのポイント
  • 私は中学校から大学まで英語のサークルに加入していた経験がありますが、英語学習はまだ初歩です。
  • 現在、フィリピンの女性と付き合っていますが、メールのやり取りで英語で意思疎通するのが難しいです。
  • 外国の女性や日本の女性の心理を理解するのはとても難しいと感じています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tokking
  • ベストアンサー率57% (408/707)
回答No.2

目につくとついお節介してしまう tokking デス;;;;; 特定の方へ向けての質問は削除の対象になってしまうようでした。 私のは本当に想像と憶測、質問者様のご性格などは何となく質問文から誠実で冷静な方だとの確信がありますが。 彼女さんのことはあくまでも、彼女からの短文の英文とさり気なく書かれた質問者様の質問内容やお礼からのみです。 私は質問者様に比べたら所謂‘専門的な正確な英語’はわかってないです。 やはり思ってた通りに、そうやって英語を勉強されていた方だったんだわと改めて。 私は中・高を米国と英国で過ごしてしまった単なる帰国子女で、その後大学にも行ってないので 現地英語、なら大丈夫なだけです。 日本の学校で習うような正確な読み書き、文法的に説明しなさいなどは苦手です。 また特に米国は、様々な国からの移民の方など人種のるつぼでしたので、英語母国語でない国の方々の 独特な英語に慣れているという側面があるだけなのです。 質問者様の彼女さんは公用語が英語ということもあり、日本人にはわかりにくいけれど言いたいことは きちんと伝わります。 フィリピンの方でもタガログ語しか出来ない方も大勢いらっしゃいますので彼女さんはそれなりの教育を受けていらっしゃるかと。 英語を使ってない国から来てた方々など、平気で He do not know. やら She like I.(彼女は私が好き) be動詞や一般動詞など無視したままだったりは当り前だったりもあったので。 恋愛カテですので、私が個人的に思うことを記述させていただくことをご容赦下さいませ。 若い頃海外で生活してたことと、今現在は外資系で仕事してることから割と国籍関係なく 知り合いがいると思ってます。 国民性というのは特に日本の場合は独自の文化があったりで、あながち無視できないとは思います。 今でこそ世界各国からの方々を受け入れる土壌が出来つつあるけれど、相変わらず‘英米崇拝’というか 欧米人優先、は否めないですよね。 白人男性に弱いイエローキャブ女、などは今だにみんなそう思い込んでたり。 少し前までは、アジアの国々の女性蔑視は酷いなんてもんじゃなかった。 歴史的な背景や国力の違いはあれど、これだけ大勢の人達が気軽に海外に行くようになったのに。 色つき日本人による色つき外人蔑視は非常に奇異です。 同時にハーフのテレビタレントブームがまた到来してる。私は自身の実父が米国人なので見かけはハーフです。 白人系と日本人とのハーフは割と歓迎されるってナニ!? ともなりますが。 こんなことを声高にする必要もないのでしょうが、前回の質問に対しての回答の数々は面白半分にしても あんまりだわ!となったりしたので。 実際、タイから来てる友人は飲食店に勤務しまぁちょっといかがわしいこともしたりしてる。 円が高いと助かるわ~、それはそれでいいではないですか。彼女目当てにお店に来て楽しめるお客さんがいる。 どこもおかしくない。一時期流行ったフィリピンパブ、コリアンバー、不法滞在してなければ需要があるから供給があるだけのこと。 それなのに六本木辺りの小洒落たバーで白人女性と英語で話せる、そういった場所はいきなり高級店扱い。 嘘、嘘、英語なんてほとんどカタコトのロシア人女性が堂々とアメリカ人の源氏名つけてアメリカ人になりすまし。 すいませんm(_)m どーしても話しが逸れてしまいましてn(_)m ただ、ほんの少しだけの質問者様の彼女さんのメール文章を読んでると、彼女さんも色々と悩んでたりするのかな、と思えるので。 当然、フィリピーナとして軽いんだろう、男を見れば金ヅルなんだろう、の視線を浴びた(てる)のかもしれない。 彼女の本意はそんなことではなかったりするのかもしれない。生活していくためには飲食店での勤務が必須だったり。 でも彼女の英文読んでいると、質問者様に想いっきり甘えてる我が儘言いたい放題で自分だけを見て欲しいの想いを強く感じてしまいます。 もし彼女が質問者様は体のいい‘金ヅル’だったらあんな感情に任せた文章送りつけたりするでしょうか??? 彼女の英文の特徴は、キツい単語使ってるけど本質突かずに遠回しに(日本語的)気持ちを伝えようとしてるような。 天邪鬼?なんだけど、確実に質問者様のことを好きで信頼してて、でも自分の甘えが出てしまうジレンマ文章のようです。 とっくにトウが立った私は今でこそ気を使えますが、若い頃はモロに喜怒哀楽が激しくて感情丸出し。 自己主張しないと通用しない社会で思春期過ごしたため、帰国してみたらごく普通にしてるつもりでも 浮いてしまってましたので。 人種差別的な意識はないつもりですが、やはり日本人の友人・知人と接する時とは違ってしまうことあります。 例えば彼女さんのように、一方的に感情丸出しにされたら自分もガッツリ言い返して大喧嘩になったりする。(ラテン系の方に多いかも) もう二度とアンタなんかと接触しないからッ! の絶縁のような勢いでバイバイしても翌日になったら あれ?何で彼女とあんな言い合いしたんだろ。。。? で、縁切る激しい言い合いしたこと忘れてしまったり(笑) あ、これは女友達とですけれどね。 大らかさがある国の方々とういうのは、損得抜きで親しい友達や彼氏が困ってたりすると自分の時間割いても 駆けつけてくれたり。何というのか枠に捉われない感が心地よかったりもあります。 質問者様は‘英語’という言語に今まで以上に興味をそそられて、下地があるからもっともっと上達されることでしょう。 米英などに行くと母国語でないのに完璧な文法でpoliteな日本人というのは理知的で教育も行き届いてるとなること多いです。 彼女さんとのコミュニケーションツールとしてだけでなく、ご自身で極められると楽しいでしょうネ。 感情的になり易くきつく感じる英文メールの彼女さんとは、英語だけでなく日本語とついでにタガログ語も教われば ‘伝えたい気持ち’をわかってもらえるようになるのでは? 質問者様もわかりにくい英文に「???」で 頭を悩ませることも減ってくることと思われます。 フィリピンの方はスペイン語も達者な方もいらして、日本人よりよっぽど表現力豊かな国際人たくさんいます。 英語は便利な言語ではあるけど全てじゃない。全く英語など通じない国もいっぱいある。 おそらく彼女さんも日本語それなりに達者でしょうから、二人の距離をもっと縮めるのは質問者様次第だと思います。 彼女が怪しい悪意のある嘘や作り話をしてるんじゃないか? その疑念が大きくなるようだったらお付合いしなければいい。 あっけらかんと、自分の良いところも悪いところも隠し立てしないことに慣れることできなければ ‘隠す文化’に馴染んだ純日本女性の方が上手くいくのかもしれないですしね。 思うままに言いたい放題だったり危ういハジけ方さえも、彼女なりの一途さで質問者様を想う気持ちが愛おしいのであれば 質問者様は(実は)彼女さんと相性が合う☆ということかもしれないですし、ネ^^ 文化や国民性の違いはあれど、基本的に女性心理というのはどこの国のナニ人でも似たようなものです。 日本女性だってひと括りにはできないこと、ここの質問だけでも十分おわかりになられるかと。 差し出がましい長文を失礼いたしましたm(_)m

noname#188470
質問者

お礼

ありがとうございます。 特定の方への質問は、ルール違反であることは承知してました、しかしどうしても貴女の女性感?といいますか、貴女の哲学をもう一度、拝見したかったため、違反を犯しました。大変申し訳ありませんでした。 ただ、貴女の長文は、私の人生、どこまで続く人生かはわかりませんが、大切にさせていただきます。 貴女のご指導のとおりです、彼女は実直です。確かに私に好意以上の感情を持っているように思います。 もちろん私もですが・・・ 実は私は最近まで、フィリピン女性を軽視していましたが、彼女たちはもしかすると、日本の女性より、働き者かも・・・今はメールも英語半分、日本語半分でうまくいっています。今後、もし何かありましたら、質問させていたいただきます。本当にありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • tokking
  • ベストアンサー率57% (408/707)
回答No.3

余計なお世話の追記です。 削除されてた質問では、私の綴りミスを修正した‘作文’です。 「If you really like me, you have to admit its your fault. It was not only a mistake. Do not solve yourself as your small mistake. You have to explane why you did (said) such a thing to me!!!」 記述の中での‘explane'は間違いで‘explain'=説明する、が正しいです。既におわかりになって 下さってると思いますが。 また、前回の作文も綴りミスありましたのでついでに。。。 「I want to tell you my mind (with saying good-morning). I do not understand about your viahivior and thought.(あなたの言動と思考が理解できない) I think you may want to make love with me.(私と肉体関係持ちたいんじゃないかと思ってる) Do you think it makes your girlfriend = 彼女(partnerはとても密接な関係の人であり彼女それわかって使ってるのかは不明です) feel good? You are a clever person,so that you understand what I want to tell you.」 viahivior は間違いで‘behavior’(言動・行い)が正です。

回答No.1

>実は、外国の女性?もちろん日本の女性もですが、女性の心理を理解するのはとても難しいですね。 簡単だよ。 この女が最後の女かもしれないと、藁にもすがる気持ちだと理解できなくなる。 たった10人程の女性に惚れさせて付き合えば大抵の事は何を考えてる のか判るけどね。 異性と付き合う=男女関係=性行為のある間柄

関連するQ&A

専門家に質問してみよう