- ベストアンサー
環境用語の英訳
環境用語を英語に翻訳しようとして苦戦しています。 環境用語の英訳がのっているサイトや書物、翻訳の例をご存知でしたら教えてください。 海外の環境専門家に通じる訳であればベストなのですが。。。 環境用語の例としましては、次の通りです。 温暖化防止対策、資源投入、排出物対策、環境配慮、社会環境情報、情報開示、環境経営度 など よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
直接の回答ではありませんが,下記URLから検索されてみてはいかがかと思います。 ◎環境サイト http://www.eic.or.jp/term/ ◎直接単語をお探しになるのでしたら,下記の英辞郎などはよいと思いますが… http://www.alc.co.jp/
- 参考URL:
- http://www.eic.or.jp/term/
その他の回答 (1)
- YarukiNasio
- ベストアンサー率64% (25/39)
以前、同じようなことで悩まされていたので ご苦労はよく分かります。 インターネット上で、環境関連の用語集は以外と 少ない(あるには、あるのですが、自分のサイト内の 用語を解説したものがほとんど)のが、現状です。 「NEAR 環境用語辞書」はどうでしょうか? http://www.npec.or.jp/dict/jp/top.html 環境事業団地球環境基金助成事業といって 環境省の外郭団体が補助金出してつくった物なので ある程度以上信用できると思います。 例で上げられた用語のうち、資源投入、情報開示 は環境用語とは言えないでしょうし、環境経営度は それほど一般的な概念とは言えないので 環境関係の辞書には載っていないと思います。 まず、例に挙げられた単語から推測すると、 ISO関連の文章の英訳を、質問者はしたいのでは ないかと思います。 その場合ですと、例えば、監査法人のサイトを 片っ端から検索して、その中で用語集を見つけると いう手が、考えられますので一度試してみて下さい。 (僕は、技術系なので、国や地方機関の研究所の ホームページを検索して、そのから、適切な 英訳を探し出したことがあります。) 蛇足ですが、 多分、環境経営度ってindex of sustainable managementって訳すと思いますが、環境だからといって enviromentalと訳すと意味が通じなくなります。 環境経営といっても、環境を経営するのではなく 環境に配慮をした経営をするなので、こちらの 訳の方が適切だと思います。
お礼
>環境だからといってenviromentalと訳すと意味が通じなくなります そうなんです!そこが悩みなんです。 sustainable・・・いい訳ですね。 NEAR環境用語辞書、用語のボリュームにびっくりです。これなら見つかりそう、この中からじっくり探してみます。 どうもありがとうございました。
お礼
>直接の回答ではありませんが いえいえ、eicネット、すごく参考になりました。探していた用語のうちのいくつかはここで見つかりました。 どうもありがとうございました。