ベストアンサー 日本語にして下さい! 2012/08/20 20:19 You are not a burden to me. I like emailing you back and forth. I also don't wanna lose you in my life. みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー marbleshit ベストアンサー率49% (5033/10253) 2012/08/20 20:29 回答No.1 君を負担に感じたことなんかないって。メールのやり取りとっても楽しいし。 まして僕の生活から君がいなくなっちゃうなんて考えられないってば! 通報する ありがとう 0 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A この英文を日本語に訳して頂きたいです 英語 意味のわかる日本語にして下さい 英語 英語→日本語に翻訳願いますm(_ _)m 英語 日本語に翻訳して下さい_(._.)_ 英語 英文と日本語訳が正しいか教えて下さい。 英語 大至急下記の英会話を日本語に訳してください。 TOEFL・TOEIC・英語検定 英語の質問です。これはどういう意味ですか? 英語 英語を日本語へ訳して頂けますか? 英語 これを日本語に訳して欲しいです 英語 日本語にして下さい。 英語 日本語訳をお願いします。 その他(生活・暮らし) 英語から日本語に翻訳してほしいです。 英語 日本語に訳してくださいその1 英語 日本語訳お願いします。 英語 どんなニュアンスの意味でしょうか? 英語 和訳お願いします 英語 洋楽の和訳について教えてください 英語 日本語にして下さい!!よろしくお願いします。 英語 日本語に翻訳してくださいm(__)m 英語 英語を日本語に訳して欲しいです。 英語