- ベストアンサー
次の文の解釈の仕方を教えてください
Though he's excited, there's nothing else for him to do but wait. 意味は、彼は、興奮していたが、待つ意外にできなかった。とありますが、わからない点は3つあります。 ・nothing else は、 他に何もないというニュアンスでいいですよね? ・この場合のbutは、副詞の用法で、”ほんの”とか”ただ”などのようにjustと似たニュアンスでいいですよね? ・to do but waitは、 一見、do と wait の二つ動詞があるように見えるが、実はwait は、待つことという名詞ですよね? 教えてください
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
・nothing else は、 他に何もないというニュアンスでいいですよね? はい。 ・この場合のbutは、副詞の用法で、”ほんの”とか”ただ”などのようにjustと似たニュアンスでいいですよね? いいえ。接続詞で『~を除いて、以外に』という意味です。 ・to do but waitは、 一見、do と wait の二つ動詞があるように見えるが、実はwait は、待つことという名詞ですよね? いいえ動詞です。 but (to) wait と不定詞が省略されています。 『待つ以外に何もすることがなかった』です。
お礼
回答ありがとうございます。やはり、誤った解釈をしていたようです。質問してよかったです。また、何かありましたらよろしくお願いします