• 締切済み

和訳お願いします!

JAPAN TIMESの記事よりわからない箇所がありました。 Japan is in dire need of role models who manage to have a large family and find happens there, of a society that makes it possible for mothers, single or attached, to work and thrive. France, for one country, is striving to create such a society, and achieved, in 2006, the highest birthrate in Europe, at 2,01 children per woman of childbearing age. In contrast,in much of southern Europe, even where government policies have aided woman,People's condescending attitudes to single mothers and children born out of wedlock have kept birthrate low. 長文でお手数おかけしますが、どなたかお答えいただけたら嬉しいです!

みんなの回答

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7250)
回答No.1

原文を少し分解して読んでみたらいかがでしょうか。 > Japan is in dire need of role models who manage to have a large family and find happens there, of a society that makes it possible for mothers, single or attached, to work and thrive.  当然頭の方に注目します。  Japan is in dire need of role models  ここを理解したら次にいきます。  who manage to have a large family  who = Japan とすると、中学生でも理解できる文です。  and find happens there  この部分は who に続いています。  of a society  この部分は role models につながっていると思って読めばいいと思います。  that makes it possible ...  この部分はその前の a society に対する説明です。 以下も同じように分解しながら読んでいけば、中学生でも辞書を引きながら読めるレベルの文として読めると思います。 最後の  have kept birthrate low という部分は、keep A B の構文で (A は名詞、B は形容詞) で、「A を B の状態に保つ」 という意味になります。

関連するQ&A