- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ネイティブな方、助けてください!)
アメリカ男性との会えない理由についての質問
このQ&Aのポイント
- アメリカ男性とのメールのやり取り中に、今月会えないと言われましたが、どう返信すれば良いか迷っています。
- アメリカ男性との会えない理由について、返信が分からない状況です。どのように対応すれば良いでしょうか。
- アメリカ男性から会えない理由をメールで伝えられましたが、適切な返信がわかりません。アドバイスをお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
重大な誤解を招いてしまったようです。 「頑張って今月行くようにするよ」 「じゃあね、さようなら」 と解釈されてしまったのでしょう。 http://eow.alc.co.jp/search?q=take+it+easy&ref=sa "So happy you could come." "Hope you're gonna come, really." などと仰るべきでしたね。
その他の回答 (2)
- TempltonPeck
- ベストアンサー率28% (130/460)
回答No.3
ネイティブではありませんが。 "Take it easy"は、命令文では、「落ち着け」「むきになるな」という相手を宥める言葉になるので、勘違いさせてしまったのではないでしょうか。 「分かりません」というのも、上の意味と捉えて、「なんで宥められるの?」と思ったからでは。
質問者
お礼
そういうことなんですね! なんだか お三人の意見を見ても どう考えても 悪い返答の仕方だったようですね(>_<) 好きな人だった分、 少しダメージを受けています。 今度はもう少し色々調べてから送るようにします。 本当にがありがとうございました。
- ShowMeHow
- ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.2
気楽に行こうぜ? と取られたのかも、 I mean, if it's difficult, don't try too hard (to come over). または、 if it's difficult, I'll understand. と送りなおすとか。
質問者
お礼
ありがとうございます。 英語って本当に難しいです・・ ちょっと上から目線な フランクな感じになるんですね。 しくじりました(>_<) 返信参考にさせて頂きました。 本当にありがとうございました。
お礼
ああー!私はとんでもない事をしてしまったのですね。 NETで調べたりして take it easyと送ればいいと思っていましたが 前後の言葉で意味が変わってくるのですね・・ この失敗の取り返し方がイマイチ思い浮かばないので、 最後にIm looking forward to meeting you next time. と送っておきました。 問題ないですよね・・? 女磨きます。本当にありがとうございました!