• ベストアンサー

『とげとげしないでさ』という英語(アメリカ英語)表現は、

『とげとげしないでさ』という英語(アメリカ英語)表現は、 Take it easy! などの簡略的翻訳ではなく、 正確に表現しようとするとどうなるのでしょうか。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.3

Don't be so prickly. Don't be so snippy. Don't be so sharp. Don't be so stinging.

sato777
質問者

お礼

参考にさせて頂きます。 ご指導、有難う御座いました。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

Don't be a porcupine.

sato777
質問者

お礼

参考にさせて頂きます。 ご指導、有難う御座いました。

  • nochi3
  • ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.1

日本語がわかりくいですね! いろいろな表現がみつかりました。 とげとげしい声で in a harsh [stinging/biting] tone とげとげしい言葉で友人を傷つけた He hurt his friend's feelings with his cutting remarks. とげとげしい目付きで with unconcealed hostility in his eyes 彼は年とともにとげとげしくなった He grew more and more cantankerous as he got older. URLを貼っておきます。  

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/54331/m0u/
sato777
質問者

お礼

参考にさせて頂きます。 ご指導、有難う御座いました。

関連するQ&A

  • こんな英語の表現はない?

    It was hot and humid today,wasn't it. という、英語の表現はないのでしょうか。インターネット辞書で日本語に翻訳すると、まともに翻訳されません。  また、いいのであれば、次の表現もOKでしょうか。 Today was hot and humid,wasn't it?

  • 英語の表現の仕方。

    アメリカ人の人に 「私がもっと英語を理解できたらあなたと沢山話せるのに とても残念です」 という感じの表現方法を教えてください。 翻訳機能で調べましたが、合ってない気がするので。 宜しくお願いします。

  • 英語話せる方に質問です。

    日常会話で使う英語でなんとかなるよって意味の言葉はありますか? TAKE IT EASY以外でお願いします。

  • 英語で"さらにxx日"という時の表現を教えて。

    英語で"さらにxx日かかる"という時の"さらに"をどう表現するのか教えてください。 個人的には It will take xx days more. あるいは、It will take xx days since today. などと書いてましたが、 全く自信がありません。 特に前者は xx日以上というニュアンスにならないか心配で、恐る恐る使ってます。 よろしくお願いします。

  • 英語での表現を教えてください

    駅はここから1時間くらいの場所です。という表現で It takes about a hour to go to the station from here. と、さらに ここから1時間くらいの場所にある駅に私は向かったを英語に場合は I went to the station a hour outside of here. ではダメでしょうか?

  • 「なあに、なんとかなるさ。」のニュアンスを伝える会話英語表現。

    仕事の成り行きをいつも心配悲観ばかりしている仕事仲間(ネイティブ)に声をかけたいのです。take it easyは知っていますが、とりかかる仕事自体は重要なので「easy」でいいのだろうかと・・・。楽観的にかつ積極的になって欲しい場合です。実用英会話に詳しい方よろしくお願いいたします。

  • 英語でなんて表現すればいいの

    英語で映画のタイトルを表現したいのですが。 「 世界の中心で、愛をさけぶ 」 とどうやって表現すれば言いか教えてください。 ネットの翻訳でいろいろやりましたが、なんだか変なので。

  • 英語での表現

    「ささやかな楽しみ」「ちょっとした楽しみ」英語で言うとどういう表現になるでしょうか、色々調べたのですがこれだという文例が見つかりませんでした。英語に詳しい方教えて頂けないでしょうか、「アメリカ英語・イギリス英語ではこう表現する事が多いよ」という表記も頂けると嬉しいです、よろしくお願いいたします。

  • 英語表現を教えてください。

    チップ部品で、「チップ立ち」と「チップが立っている」の表現を英語に翻訳する場合、適切な英語文書を教えてください。

  • 英語の表現について

    サモワの方と英語でチャットしていたのですが、相手の方が 『with use easy』 『with use a lote』 という表現を使っていました。 ニュアンスとしては、どのようなことを言っているのでしょうか?