- 締切済み
この英文の説明をしてもらえませんか?
guys is imformal, persons is formal(most commonly found in legal documents) and person is neutral. 文の意味は何となくわかるのですが、なにを説明しているのかがわかりません よろしくお願いします
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Ganbatte-masu
- ベストアンサー率29% (5/17)
人を示すときの表現 guys - くだけた表現、人に対して呼びかける言い方、Hey guys 友人同士の間で相手に対して声をかけるとき persons - 改まった表現で、法律文書で使われる、甲・乙みたいなもんです。 person - ニュートラル、気取らない、普通に人を示すときにつかう言葉
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
「人」的な意味の単語の使い分けの説明でしょう。 guys はくだけた語(普通,若い男) persons は法律関係の文書で主に使われるかたい語(普通は people) person は中性的(男女どちらにも使う単数形) ただ,そういう意味の「中性」は neuter が普通なので, 「特に専門的などでなく,普通に,無色な言葉」という感覚かもしれません。
- qualheart
- ベストアンサー率41% (1451/3486)
"guys" is imformal, "persons" is formal(most commonly found in legal documents) and "person" is neutral. と書かれていれば何となく分かるでしょう。 つまり、この文章は「guys」「persons」「person」をいう名詞についての説明をしている文章です。 「guys」(という名詞)は口語的、「persons」(という名詞)は(よく公的文書に見られるように)文語的、そして「person」(という名詞)は中間的な言葉として使われます。 という訳で良いと思います。 ご参考まで。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
三つの「人」を意味する英単語についての解説です。 guys は、口語的、persons は公的(一番使われるのは法律の文書)、person は一般的