• ベストアンサー

英文和訳 解説をお願いします。

'I don't agree,'she said,plunging into the conversation. conversationの冠詞がa ではなくtheなのが腑に落ちないのです。 「私は賛成しません」彼女は言って 突然話し始めた でいいのでしょうか

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

過去形で書かれているように,the conversation が具体的に特定されている。 後から振り返って,「その会話を "賛成しません" で切りだした」 あるいは,このような the は日本語で「この」という今展開されている会話も表します。 まさしく今始めたばかりの「この会話」が the conversation である。 いずれにせよ,特定された「会話」という認識が働いています。 私がいつもいう日本人が間違ってつけてしまう「先付けの the」との線引きは難しいですが, 自然につく the です。

Vonugamay918
質問者

お礼

過去からみたtheなのですね。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

「私は賛成しません」と彼女は言うと、その会話に割って入っていった。

Vonugamay918
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A