• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

和訳と解説をお願い致します

先日、イスラエルの作家 Etgar Keretの本を読んでいると、 こういうくだりに出くわしました。 She says I don't really love her. That I say I do, that I think I do, but that I don't. I've heard of people who say they don't love someone, but to decide for someone else if he loves them? このうち、3行目の意味がはっきりとつかめません。 愛してるかどうかを他の誰かが決めるは聞いたことがないよね? という感じなんでしょうか? 特に最後にどうして?がついているのか、というのが一番の疑問点です。 読み飛ばしても問題ないとはいえ、ちょっと気になったままです。 和訳とできましたら、何故こういう文章になっているのかというのも分かれば幸いです。 よろしくお願い致します。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数33
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

僕が彼女を本当には愛してない、愛していると言うし、愛していると思っている、でも、実は愛してない、と、彼女は言う。誰かを愛してないという人々のことなら聞いたことはある。でも、他の誰かに代わって、彼が彼らを愛しているかどうかを決めてやるだって? ということで、最後に、例えば、そりゃちょっと、馬鹿げていないか?お節介がすぎやしないか?というような気分を込めた「?」ではないかと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 この後の後半の内容を考えると、書いていただいた訳でばっちりです。 とてもすっきりしました。

関連するQ&A

  • 和訳をお願い致します(._.)

    It’s hard to pretend that you love someone when you don’t, but it’s even harder to pretend that you don’t love someone when you really do.

  • 和訳お願いします

    ・I really like that. You can tell me things like that too, I would love it. ・It can go away, it did for my father but it is kind of random. ・ I know I seem really direct now, but i feel the same, we need to meet. ・I want to be the one to do that one you. Me either. I love it though. 以上です。前後の文が見えていないので、難しいと思いますが、分かる範囲で大丈夫です。お願い致します。

  • マジメなジョークですが、和訳をお願い

    Every now and again, though, one is uttered that blows past “amusing” and reaches right into the realm of “hilarious.” The best I’ve ever heard had to do with the anatomy of a certain well-known Japanese actress, and ? if the directness of my expression may be pardoned ? it occurred in a conversation that unfolded as follows: 自分が過去に犯した失敗(以下の文ですが、boobにaを付けたために誤解された)を、この英語の講師が解説しているのが上記の文ですが、何を言ってるのか解りません。構文もちょっと分かりにくいです。 上記の文だけ日本語に訳して頂けませんか?以下の文は理解できるので結構です。 宜しくお願いします。 Student: “Last night, I saw (actress name) on TV.” Brian: “Oh. Um… Who’s that?” Student: [looks surprised] “You don’t know (actress name)?! Everyone knows her!” Brian: “No, I’ve never heard of her. Please tell me about her.” Student: “Well… She’s really famous for having a really big boob.” Brian: [Imagines to self: one big, or only one and it’s big] “I can see why she’s so famous.”

  • 和訳希望。お願い致します。

    I always hated growing up heavier... Hearing people say that I shouldn't eat this or that because they could see I've gained weight... Or being happy with yourself when you look into the mirror but turning around seeing people not like you for your physical appearance, watching them turn away because of your love handles and round face...

  • 和訳をお願いします

    that is not what I'm saying but you continue to say to me. perhaps thats how you really feel. よろしくお願いします。

  • 日本語に翻訳してくださいm(__)m

    (1) Please yuna. I love you and only you I’ve told other girls to fuck off because I’m with you and I want to always be with you (2) I love you (3)Please respond. I’m really crying from this you know (4)Please listen to me. And understand that you are the only one I care about 私 OK I understand. Just leave me alone. (5) Please don’t leave me. I’m not joking when I say this, I literally just threw up because of this. Really I’m sorry for making you feel that way. But honestly I can’t live with someone else. I really love you, only you

  • 和訳お願いします。

    i cant really stay as commited to studying because of school:( ihave other things i study to but this year im taking spanish classes so its hard for me. becausue everything my teacher says in spanish i almost say in japanese hehehe but i think in a way that is good because i remember right?:) なぜright?と聞いてきたのでしょうか。 because of schoolってなにか省略してますか? 和訳お願いします。

  • 英文の和訳と解説をお願いします

    it is assumed that to the degree to which I love myself I do not love others, that self-love is the same as selfishness この英文の和訳ができる方いないでしょうか。できればどうしてそのような訳になるのか、解説していただいたらとても助かります。特に to the degree towhich...の箇所の訳の仕方が分かりません。よろしくお願いします

  • 和訳お願いします。

    “The post brought me nothing but bills (though I must say that I never do get anything else; my family are not the kind that write).

  • 和訳お願い致します。

    どなたか、和訳していただけないでしょうか? sup Yumi, friends? haha. don't know about that dude but i surely appreciate your email buddy. take care man