• ベストアンサー

この文の構造と訳お願いします。

For the man who lives in a pre-industrial world, time moves at a slow and easy pace;he does not care about each minute, for the good reason that he has not been made conscious of the existence of minutes.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

For the man who lives in a pre-industrial world, 産業が生まれる前の世界で暮らす人にとっては、 time moves at a slow and easy pace; 時は、ゆっくり、のんびりしたペースで過ぎます; he does not care about each minute, 彼は、1分1分を気にかけることはありません、 for the good reason ~と言う十分な理由のために that he has not been made conscious of 彼が~を意識させられていない the existence of minutes. 分(と言う単位)の存在 <訳のまとめ> 産業が生まれる前の世界で暮らす人にとっては、時は、ゆっくり、のんびりしたペースで過ぎます;彼が、分(と言う単位)の存在を意識させられていないと言う十分な理由のために、彼は、1分1分を気にかけることはないのです。

yosida2012
質問者

お礼

とてもわかりました。ありがとうございます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう