• ベストアンサー

ちょっとやけちゃうな...

彼氏の写真を見せてもらった時に、軽いノリで冗談ぽくいいたいのですが jealousを使うと重い気がします。 どの言えばいいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pikopiko5
  • ベストアンサー率40% (51/126)
回答No.1

「ちょっとやけちゃうな...」自体がどうも暗くて重いのですが^^; 短い文章で少し笑えるのは、 Wow he's cool !! How did you get him?!! (かっこいいね! どこで見つけたのよー) くらいしか浮かびませんでした。 他は、 You will regret that you showed me him because I would plan to steal him from you ;) (私に見せたこと後悔するよ~だって盗みたくなっちゃうじゃん) Oh, I'm jealous! How did you get him?! (あぁ、もう、ずっるーい!どこで見つけたの?) どちらも言葉に対して楽しく話せていると思いますよ。 英語だとわざと悪い単語を使って笑いを誘うことが多いので。 役に立つといいなぁ^^;

yumyum13
質問者

お礼

英語だとわざと悪い単語を使ったりするのですね! Oh, I'm jealous!思ってたより重くなく使っていいのですね。 もちろん役に立ちましたー!(^o^)/ Oh, I'm jealous! How did you get him?! このフレーズにしてみます。 ありがとうございました♪

その他の回答 (2)

回答No.3

Wow, this is cool!「キャー,かっこいー」 Will you copy him for me?「私の分もコピーしてよ」(himをitにしてしまうと写真がほしいだけ.要注意)

yumyum13
質問者

お礼

Will you copy him for me?って面白いですね! これなら冗談だと思ってもらえますね。 ありがとうございました!

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2
yumyum13
質問者

お礼

ムリに直訳しようとしなくてもいいのですね! ありがとうございました!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう