• ベストアンサー

そこにいかなければよかった

大過去というのでしょうか? 過去における反実仮想のことを書く方法がよくわかりません。「彼がそこに来ていなければよかったと思った」と書きたいとき、 I wished he had not come there. で良いのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

反実仮想には現在の仮定と過去の仮定の2つあります.過去のことを仮定(後悔)する文が過去完了形(had+過去分詞)になります.ですから質問の文は文法に則っています. ただし,go hereが不自然なようにcome thereは不自然に響きます. I wished he had not been there.をすすめます. おまけ I hope he won't come. 「彼には来てほしくない」(その可能性があるので反実仮想にならない) I wish he wouldn't come. 「彼には来てほしくないのに(絶対来る)」(まだ来ていない現在の反実仮想:仮想部に過去形) I wish he wasn't here. 「彼がいなけりゃよかったのに(目の前にいる)」(来ている現在の反実仮想) I wish he had not been there. 「彼が来てなければよかったのに(目の前にいた)」(過去の反実仮想:仮想部に過去完了形)  今気持ちが変わっていなければwishを現在形のままで使います. At that moment I really wished he had not been there. 「あの時はホントにあいつがいなけりゃいいのに,と思ってたけど」(過去の反実仮想:仮想部は過去完了形)  今と気持ちが変わっていればwishedが使えます.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 違いを教えてください。

    He could not make himself what he had wished to be. と He could not become what he had wished to be. はどう違いますか? 現状、私が理解できているこれらの差異は、makeは努力してなる、becomeは結果としてなるということです。

  • 話法について。

    話法について。 ある問題集の答えに、 He said to her, “I'm sorry I couldn't come yesterday.” =He told her he was sorry he couldn't come the day before yesterday. 、とありましたが、下は、he had not been able to comeとする必要があると思いませんか。 なぜですか?

  • 仮定法過去は現在と反対のことを表わすのでは?

    I wished I had a car. という文がありますが、had は仮定法過去なので現在とは反対のことを表わさないといけないのではないでしょうか?どうしてここでは過去の事実と反対のことを表わすのでしょうか?

  • これらの有名な構文で今はあまり使われてないのがあれば教えてください。

    こんにちは。 下記の構文は、英文法の問題としてはよく見る有名なものなのですが、 これらは大昔のもので、今はあまり実際に使われていないんだよ、というものがあれば、教えてください。 (1)Hardly had he entered the office when he realized that he had forgotten his wallet. (2)No sooner had he entered the office than he realized that he had forgotten his wallet. (3)Not until he had come back home did John notice that he had left his wallet. (4)It was not until he had come back home that he noticed that he had left his wallet. (5)Not a day passed but my mother prayed for me.

  • 過去完了形の意味

    完了形を使った整序問題「待つほどもなく彼はやってきた」というものがあり、英文は I (had not waited long befor he appeared). とありました。 並べ替えなので解くことはできたのですが、ここでのhad not waited という過去完了形は継続の意味ではないのでしょうか。 長い時間待っていなかったというのならば had not been waiting になるのではないかと思うのです。 よろしくお願いいたします。

  • He has not come yet...

    こんばんは レンジから火が出て、修理屋がくるという話から、 私が、He does not come yet? と、きいたところ、 He does notではなく、He has notにしないといけないと教わりました。 私がそうきいたのは、I dont know yetの感覚で He does not come yet?といいました。 彼はまだこない? これって現在完了になるんですか!?

  • ある英語の文の形について質問

    She wished she had paid more attention to what the teacher had said. このhad saidはなぜ過去のsaidにしないのでしょうか? had paidと同じで仮定法過去完了の形がwhat以下にも続いているの考えてよろしいのでしょうか? Anyone who knows what he is going to say, and is confident that he can say it well, need not be struck by stage flight. このstage flightの形がイマイチよくわかりません。「舞台上で上がる」で慣用句として覚えるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • ある英文に関する質問です(二つあります)

    She wished she had paid more attention to what the teacher had said. このhad saidはなぜ過去のsaidにしないのでしょうか? had paidと同じで仮定法過去完了の形がwhat以下にも続いているの考えてよろしいのでしょうか? Anyone who knows what he is going to say, and is confident that he can say it well, need not be struck by stage flight. このstage flightの形がイマイチよくわかりません。「舞台上で上がる」で慣用句として覚えるのでしょうか? よろしくお願いします

  • 英語堪能な方、英文を日本語に翻訳お願いします

    英語堪能な方にお願いします。m(_ _)m 大変長文で申し訳ありませんが、 以下の英語を日本語に翻訳を、どうぞ宜しくお願いします。m(_ _)m WELLMIT WAS SO MANY GOOD PITCHER WHEN I WAS THERE THAT I THOUGHT COULD HAVE PITCH IN THE MAJOR LEAGUE AND I THINK THEY WOULD HAVE DONE VERY WELL THE ONE THAT COME TO MIND IS KAKU OF THE SEIBU LIONS HE HAD GREAT CONTROL HE HAD SEVERAL DIFFERENT PITCHES HE COULD THROW FOR STRIKE HE HAD A GREAT ARM OUTSTANDING FASTBALL HE LOCATION WAS GREAT I THINK HE WOULD HAVE DONE GOOD IN THE MAJOR LEAGUE BUT THERE WAS SO MANY NOW JUST THE PACIFIC LEAGUE BUT IN THE CENTRAL LEAGUE AS WELL HE IS THE ONE THAT COME TO MIND WHEN I THINK OF I KNOW WATANABE COULD HAVE PITCH THERE AS WELL.

  • 仮定法?直接法?

    Mishima Yukio used to be fond of saying that Japan and the United States should have another war. it took a war to make Americans interested in Japan, he said, and if there were signs that the interest was lagging, then the time had come for another war. 上記はサイデンステッカー氏の『日本と私』の冒頭部分です。「三島由紀夫はかつて日本とアメリカはもう一度戦争するべきだと好んで言っていた。彼がいうには戦争があってアメリカ人は日本に興味を持ち始めた。しかし、、、」という流れで if there were signs that the interest was lagging, then the time had come for another war. の文がくるのですが、この if 以下がどうにもわかりません。どうやら仮定法のようですが、帰結部分が過去完了で???になりました。 仮定法で条件部分と帰結部分の時制が異なるケースがあるのは、たとえば、 If I hadn't married, I would not have my dear daughter. のような例は寡聞ながら目にしたことはありましたが、今回のようなものは初めてでした。仮定法ではないのでしょうか? もしや直接法なのかと思いちょっと調べてみました。直説法では I was fed up with school, because if I was conspicuous I was excluded from the activities of my group. という例のように「過去に~したら、過去に~になった」と過去の事実を述べる例もあるようですが、the time had come for another war. というのは事実ではないのでまた???になりました。 長文になってしまい大変申し訳ないのですが、この if there were signs that the interest was lagging, then the time had come for another war. の部分はどう考えたらいいのか、ご教示いただけましたら幸いです。お手数かけますが、何卒よろしくお願いいたします。