• 締切済み
  • 困ってます

大過去と過去完了

大過去と過去完了の違いが分かりません。 過去完了が継続の意味で使われる場合は何となくわかるのですがその他の用法で使う時の違いが分かりません。 I wished I had paid more attention to what she had said. この場合what以下のhadは大過去なのか、それとも過去完了の完了、結果なのか分かりません。(多分継続と経験ではないんだろうなとは思います)

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数5
  • 閲覧数65
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • 回答No.5
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (7701/9518)

「補足コメント」を拝見しました。 >仮定法の場合大過去という概念は持たないのでしょうか? ⇒そうですね。 「大過去という概念を持たない」というより、「その必要がない」と言う方がいいかも知れません。なぜなら、実際に起ったことを述べる直説法過去・過去完了と違って、仮定法は実際には起こらなかったことを「もし起っていたら」のように述べるからです。 つまり、漠然とした想像の世界を表すのに「ある過去」と「それより前の過去(大過去)」を区別するのはむずかしいし、その必要もないし、手立てもない、というのが実情だと思います。 ちなみに、直説法の場合でも、「過去完了と大過去を区別する必要はない」という立場をとる人もいます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • ある英語の文の形について質問

    She wished she had paid more attention to what the teacher had said. このhad saidはなぜ過去のsaidにしないのでしょうか? had paidと同じで仮定法過去完了の形がwhat以下にも続いているの考えてよろしいのでしょうか? Anyone who knows what he is going to say, and is confident that he can say it well, need not be struck by stage flight. このstage flightの形がイマイチよくわかりません。「舞台上で上がる」で慣用句として覚えるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • ある英文に関する質問です(二つあります)

    She wished she had paid more attention to what the teacher had said. このhad saidはなぜ過去のsaidにしないのでしょうか? had paidと同じで仮定法過去完了の形がwhat以下にも続いているの考えてよろしいのでしょうか? Anyone who knows what he is going to say, and is confident that he can say it well, need not be struck by stage flight. このstage flightの形がイマイチよくわかりません。「舞台上で上がる」で慣用句として覚えるのでしょうか? よろしくお願いします

  • 過去完了(継続)

    For nearly four years, the mother had sent her children to the JCC. という文の had sent についてお尋ねします。 このhad sent は過去完了の継続の用法だと思うのですが、 send は継続を表す場合、動作動詞(ですよね?)なのに had been sending とならないのはなぜでしょうか。 send は、rain, study, learn, work...などのように完了進行形でも完了形でも同様に継続を表せる動詞なのでしょうか。 For nearly four years があるので継続だと考えましたが、継続ではなく完了など別な用法なのでしょうか。どなたかよろしくお願いします。

  • 回答No.4

大過去ってそもそも学校ではどういう風に教えるのですかね。過去完了の勉強をするときには一旦忘れた方が良いと思います。昔このサイトでも大過去の質問が出る度に塾で英語の先生をされていた方が(お元気でいらっしゃいますかね)日本の英語教育の大きな間違いと厳しくお答えになっておられました。 おそらく大過去というのは、過去の2つの出来事を表すときに時系列で古い方の過去を大過去と呼んでいるんじゃないかと思います。ただ時系列を表すだけの目的で過去完了が使われることはないし、時系列を表すだけだったら複数の出来事それぞれ過去形を使って、文脈や因果関係で表せばよい。そうでなかったら、過去の出来事が3つ以上あったら大大過去なんてものを作り出さないと表せないことになってしまう。 現在完了にしても過去完了にしても肝心なのは、have, hadのその時点の事が重要でその事がその時点の前から発生しているということで、これ以上でも以下でもない。ところがそう言う時間に幅を持たせた時制の表現が日本語に無いため理解しづらく訳しにくいので継続、完了、経験と言う概念を持ち出したんじゃないかと思います。実際アメリカの教育用のテキストで完了形をそんな風に説明してません。過去完了の文の場合、過去に起こっていたことが元となって別の過去のことが起こると言う流れの文があったときに、あたかも過去完了が過去形よりも前のことを表すために使われたと言うように見えるので、誤解が生まれたんじゃないかと思います。 I wished I had paid more attention to what she had said. は、少しわかりやすく訳すと、 彼女がずっと言っていた事に、もっと注意を払ってくれば良かったと思った。 彼女が繰り返し何かをある時期からある時期まで言っていた。それと同じ時期に私は毎回毎回注意をそれほど払わなかった。結果として良くないことが起こって、その後の過去の時点で後悔した。 と言うのが時系列ですがこれは文脈からわかることです She was so tired of living in Japan and had gone to the united states. どちらがより古い過去かも文脈でわかる話です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (7701/9518)

以下のとおりお答えします。ご提示の英文を材料にしてお尋ねの文法項目を説明するのは、一筋縄ではいかないと思います。いくつか予備確認が必要になるような気がします。 >大過去と過去完了の違いが分かりません。 ⇒大過去は、過去完了の用法のうちの1つです。 辞書などによれば、過去完了には次の5つの用法があります。 (予備確認用) 1.完了:ある過去の時に動作が完了したことを表す。 When I arrived at the station the train had already left. 「私が駅に着いたとき、列車はすでに出てしまっていた。」 2.経験:ある過去の時までの経験を表す。 I had never seen such a beautiful scenery before. 「私はそんなに美しい風景をそれまでに見たことがなかった。」 3.継続:ある過去の時までの継続を表す。 My son had long wanted to visit the Disney-land. 「息子は長いことディズニー・ランドを見物したがっていた。」 4.結果:ある過去の時に動作の結果が残っていることを表す。 I called at my uncle's, but he had gone out for a walk. 「私は叔父宅に立ち寄ったが、彼は散歩に出かけていた(留守だった)。」 5.大過去:ある過去よりも前のもう1つ前の過去の動作を表す。 I read through the long novel that I bought the previous day. 「私は、前日に買った長編小説を読みきった。」 ご質問文(I wished I had paid ~.)を考える前に、上記過去完了の用法との関連で比較のための別の例を見ておきましょう。 仮に、I remembered that I had paid much attention to what she had said. 「私は、彼女の言うことに大いに注意を払ったことを覚えていた/思い出した。」 というような文があるとします。この場合のhad paid やhad saidは、remembered より前の過去を表していますので、「大過去」(=上記用法5)と見なすことができます。 ここで、お尋ねの文との異同を考えてみます。 >I wished I had paid more attention to what she had said. 「私は、彼女の言うことに(そのとき)もっと注意を払っていたらよかったのに。」 上の例と同じように、ここでもhad paid やhad saidが使われていますね。しかし、その用法は全く異なります。なぜなら、上掲文は直説法、こちらは仮定法の文だからです。同じ過去完了、同じ語形でも、その意味合いは全然違います(古くは語形も異なっていました)。 簡単のために、主動詞が現在形(wish)の場合で見ましょう。 仮定法過去完了は、「実現しなかった過去のことに対する願望」を表します。つまり、wish+過去完了形で「~していたらよかったのに」という意味を表します。 I wish I had paid more attention to what she had said. 「私は、彼女の言うことにもっと注意を払っていたらよかったのに。」 これは、「実現しなかった過去のことに対して《現在》望んでいること」を表しています。そして、2つの過去完了形had paidとhad saidは、ともに《単なる過去》を表します。仮定法の規則として、「過去の事実に反することは過去完了形で表す」約束になっているからです。 同じく主動詞が現在で、従属動詞が過去を表す文でも、仮定法でなく直説法なら、例えば、 I remember that I paid much attention to what she said. 「私は、彼女の言うことに大いに注意を払ったことを覚えています/思い出します」 というように、従属動詞としては単なる過去形を用いるところです。 もし、「実現しなかった過去のことに対して《過去の時点で》望んでいたこと」を表そうとするなら、英文はこうなります。 I wished I had paid more attention to what she had said.(お尋ねの文と同じ。) 「私は、彼女の言うことに(その時)もっと注意を払っていたらよかったのに。」 この場合、時制の一致の規則による形式上の影響は受けません。つまり、仮定法では主動詞が現在形wishであっても、過去形wishedであっても、過去完了形のhad paidやhad saidの従属動詞は変わりません。そして、この両語形とも単に過去を表します。 仮定法でなく直説法なら、(例えば、上で見たI remembered that I had paid much attention to what she had said.のように)、過去完了形had paid やhad saidを「大過去」と見なすことができると思います。 以上見たとおり、同じ過去完了形でも、「直説法では大過去」を、「仮定法では単なる過去」を表すために用いられている、ということになります。(その意味で、jingoudonさんは迷われたのではないかと思います。)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

返信遅れてすみません。 仮定法の場合大過去という概念は持たないのでしょうか?

  • 回答No.2
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15009/32058)

 #1です。補足です。 >>この場合what以下のhadは大過去なのか、それとも過去完了の完了、結果なのか分かりません。  僕にもわかりません。というのはどちらとも取れるからです。著者が何が言いたいのかで、決まります。  過去の時間が浅い方から数えて3点あります。  1。wish 願った時  2。pay 注意を払った時  3。say 彼女が言った時 で、普通3点がバラバラに過去に向かって並んでいれが 3が大過去  1と2、2と3が同じ時なら、大過去はありません。  ちょっと気になるのは最初の wish に過去形を使うことは稀だということです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15009/32058)

 ご参考のために  https://ojyuken.jp/articles/95

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 過去形内の完了形についてお尋ねします。妥協

    1She told me she has been hospitalized for appendicitis for weeks. 2She told me she had been hospitalized for appendicitis for weeks 3She said to me that~上記と同じ ks固形内での完了形は1でいけば今もまだ数週間入院している、2では単に数週間入院しているとの理解でよろしいでしょうか? また、時制関係から過去形後はThe teacher told his students what had happened to Meg.のように続けるのが通例のように思えますが、has happenedとするすることで、現在もまだメグに何かが起こっているとも表せるとの記述を見受けたのですが、 結局、過去形後の完了形か過去完了化はその状態の継続性や状態の主観又は客観で使いわけるべきなのでしょうか? 解説お願いいたします。 また、余談ですが「仕事にも自分自身にも妥協したくない」と自然な表現も教えていただければ幸いです 宜しくお願いします。

  • 現在完了について

    She used go swimming every Saturday, but she hasn't swam for nearly a year. この文のbut以下の現在完了についてですが、いわゆる完了形の分け方「完了・経験・結果・継続」において、これはどれにあたるのでしょうか?継続とするのが適当なのでしょうか?(ほぼ一年間ずっと泳いでいなかった…のだから)ですが、swimという動詞は明らかに動作動詞です。基本的に継続用法において使用できる動詞は状態動詞ですし、それ以外の動詞を使う場合は完了進行形にしなければならないはずです。 穴埋め問題であったために、完了形は一つしかなくすぐに選んでしまったのですが、よく考えるとイマイチ ぴんとこないので、ここの詳しい解説をぜひお願いします。

  • 過去完了の『経験』『継続』って大過去も含んでいると思うのですが、どうで

    過去完了の『経験』『継続』って大過去も含んでいると思うのですが、どうでしょうか? 私の参考書〔forest〕には I had never spoken to a foreigner before I enterd college 〔大学に入るまで、私は一度も外国人と話したことがなかった〕過去完了の経験の用法 と書いてあるのですが この文って、大学に入るよりも、英語を話したことがない方が過去だから大過去も含まれているのでは ないかと思うのですが、どうでしょうか?

  • 過去完了と仮定法を組み合わせることは可能ですか?

    英語の仮定形について質問です。 I wishを用いて過去のことを表す時は、過去完了形を使いますよね。 例)I wish I had finished my homework last night. これは、そもそもwishという動詞は「仮定」を表すためですよね。仮定形とは、「仮定している」事を表すために、時制を一つずらす事。だから、「お金がたくさんあったらなぁ」という時は、I wish I had a lot of moneyという風に、「今」の事でも、わざわざ時制を一つ時制をずらす。そうすることで、話し手が「仮定」の話をしているのだと意識させる。 ここで、質問なのですが、仮定法は、過去のある一点から見た過去を表せるのでしょうか。 例えば、I had already gone to bed when she called me. という文があったとします。これは、過去完了形だから、過去のある一点から見た過去を表しています。これに「仮定」のニュアンスを入れたいときに、それは可能ですか?つまり、「彼女が電話してきたとき、私がもう寝ていたらなぁ」という意味です。(少々変な例ですが) ここでぶつかる障害が、「仮定法を使うためには、時制を一つずらすことが必要だが、すでに過去完了形を使ってしまっているからこれ以上ずらせない」ということです。 これは不可能なのでしょうか? もし不可能なら、この「仮定」のニュアンスを表す方法は別にあるのでしょうか。 ご回答よろしくお願いします。

  • 過去完了

    以下の文で、過去完了が使われている理由はあるのでしょうか?過去完了の完了の用法で使われているようです。過去形でも問題ないと思うのですが、だめなんですか? She had given me precious water, though muddy, carried from five kilometers away. よろしくお願いします。

  • 仮定法の時制について

    時制の違いで意味が捉えにくいのですが… (1)I wish I knew something about the matter. (2)I wished I knew something about the matter. (3)I wish I had known something about the matter then. (4)I wished I had known somethng about the matter then. 同様に… (1)She looks as if she saw a ghost. (2)She looked as if she saw a ghost. (3)She looks as if she had seen a ghost. (4)She looked as if she had seen a ghost. (1)は、典型的な仮定法ですよね? (2)は単なる時制の一致でしょうか? (3)が全く意味不明で、主節が現在なのに、何故、 従属節にhadを使えるのでしょう? (4)の従属節は、主節の過去形に合わせた仮定法過去完了? それとも時制の一致? お手数ですが、それぞれのニュアンスの違いをご教授頂ければと思っております。 よろしくお願い致します。

  • used toと 過去完了の進行形について質問したいことがあります。

    過去の習慣をあらわすused toと、過去完了進行形のhad been ~ingについて疑問に思ったことがあり、確認したいことがあります。 まず「彼女はピアノをよくひいていたものだった」という文章を訳さなければいけなかったときのことです。 She used to play the piano.というのが分かりやすい英訳だと思います。 ですが、used toという句を知らなかったときに、 she had been playing the piano.と英訳してしまいました。 この文章では、過去完了の場合には、過去の時点を表す句(before~)が必要なのだということはわかり、完全に英訳間違いだということは分かったのですが、 もし「彼女は高校生になる前に、よくピアノを弾いていたものでした」という文章が出てきたとすると、 (1)Before she was a high school student, she had been playing the piano.と英訳してもいいのでしょうか。 had used to にすればいいだけだというのは分かるのですが、 (2)この文章でhad been playingという用法を使うとどういうニュアンスになって相手に伝わってしまうのか、 (3)一応は過去の習慣として伝えることができるのか 以上3点を(特に2番を)教えていただきたいです。

  • 過去形・現在完了形・過去完了形

    こんばんは。 過去形と現在完了形は、だいたい同じくらい前のことで使い方がちょっと違うみたいに思っていました。 それで、過去完了形は、現在完了よりももっと前のこととか、なにか過去のことよりももっと前にあったことを過去と見分けるために使われると思っていたのですが・・・・ 文法の問題集で、よくわからないのがいくつも出てきてしまいました。 (番号は問題集の番号です。ごめんなさい。) 9-2同じ意味になるように空所に入れる問題です。 As the moon had risen,she opened the window. The moon (having)(risen),she opened the window. だと、haddingだと変だから having になるんですか? 9-6 He is ashamed that he has done such a mean thing. He is ashamed (of)(having)(done)such a mean thing. このときは、たとえば(of)(his)(doing)だと今やったことになってしまうとしても、 前にやったときは his とかはいらなくなるんですか? 25-2各文を直接話法の文にしなさい。という問題です。 She said that she had arrived at the city a week before. She said,"I arrived at the city a week ago." だったのですが、have arrivedではなくて arrived になるのは意味からなのか文法のきまりなのかどうなってるのかわかりません。 25-3 He asked me why I hadnt gone to the party. He said to me,"Why didnt you go to the party?" でやっぱりWhy havent you gone to the partyじゃ違ってますよね。 25-5 He said that if he had been younger,he could have climbed the peak. He said,"If I had been younger,I could have climbed the peak." でこのときは直接話法になっても、If I was youngerとかIf I were younger とかに変わっていないんです。 いっぱい書いてしまったのですが、一つ一つもわからないっていえばわからないのですが、全部一緒に考えたらますますわかりません。 もしよかったら教えてください。 よろしくお願いします。

  • what+現在完了? 英語の訳し方について

    What has aya done since she returned From Okinawa first time?はなんて訳せばいいのでしょうか? これは現在完了形ですよね? sinceがあるので継続だと思うのですが意味がわかりません。 私が訳すと「アヤが初めて沖縄から戻ってきた時から彼女は何をしていますか?」 となってしまうのですがあっていますか? 以前回答もらった時「彼女は沖縄から帰ってきて最初に何をしましたか?」という風に教えてもらったのですが、現在完了の継続だと「ずっと~している」という意味になるとおもうんですが、どうしてそうならないんでしょうか? そもそも現在完了じゃないとか?

  • 過去完了

    I visited my sister for the first time since she gave birth in April. I spent a week with her, and I came away with the impression that she has serious postpartum depression. She struggled to get out of bed, she would cry for hours, and she sometimes expressed the wish that she had died during birth. she had diedは仮定法の過去完了でしょうか?よろしくお願いします

専門家に質問してみよう